English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вот послушай

Вот послушай traduction Turc

402 traduction parallèle
Вот послушай : " Мисс Харрингтон есть что сказать.
" Bayan Harrington'un söyleyecek çok şeyi vardı, ve bu köşeden onun..
Кстати, очень редкое животное. Вот послушайте.
Çok enderdir.
Вот послушайте : музыка по всем каналам
Dinleyin. Bütün istasyonlar normal yayınlarına devam ediyorlar.
- Вот послушайте!
- Bunu dinleyin.
Вот послушайте :
- Dinle. "Soylarını korumak..."
Вот послушай... поиграйте.
Şimdi, yaklaşın ve dinleyin Çocuklar, gidip oynayın.
Вот послушайте.
Şunu dinle.
Вот послушайте - это очень странно!
Dinleyin, çok tuhaf.
Послушай, старина, вечер только начался, поэтому вот что мы решили.
Dinle, henüz akşamın erken saatleri ve biz de şunu yapmaya karar verdik.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа. Вот и все.
Bakın, benim tek yapmaya çalıştığım bugün sizin sayenizde golf sahasında bırakmak zorunda kaldığım adamı bulmak.
Вот послушайте.
Şimdi şunu bir dinle :
- Гости вот-вот появятся. - Послушайте, мисс Джонсон...
- Konuklarımız neredeyse gelir.
Вот, только послушайте.
Dinle bak.
Послушайте вот это.
Bunu dinleyin.
- Послушай, хочу тебя спросить. Вот это ты называшь по-научному?
- Ne diyordun hani, bize sallayıp duruyordun, herşeyi bil.. bil.. bilimsel yapacağız demiyor muydun?
- Так вот, послушай, Фред, детка...
Şimdi dinle, Fred, bebeğim...
Послушай, здесь бомба с часовым механизмом, которая вот-вот взорвется.
Sana söylüyorum, burada patlamayı bekleyen saatli bir bomba var.
- Да, всё верно. - Вот, послушайте, ребята.
Evet, abesle iştigal ediyorlar.
Послушай, вот...
Şimdi bana bak,...
Но послушайте вот это.
Ama şunu dinleyin.
Вот, послушайте.
Şunu dinle.
Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. Что бы вы чувствовали?
Şimdi, sen bir güvenlik görevlisi olsaydın ve her gece, fiyatlarını asla ödeyemeyeceğin hurdaları korumak zorunda olsaydın ve bu işi sevmeden yapsaydın nasıl hissederdin?
Послушайте вот это.
Hey, bakın burada ne yazıyor.
Вот, послушайте. " Тревожные звуки, исходившие из под самой земли так напугали нескольких молодых людей занимавшихся рытьем колодца, что один из них сошел с ума.
Şunu dinle : " Haber kaynağımız daha sonraki bilgilendirmesinde toprağın derinliklerinden gelen iğrenç, korkunç seslerin kuyu kazmada görevli arkadaşlarımızı çok korkuttuğunu ve hatta bir tanesinin ölümüne delirdiğini belirtiyor.
Мэтт, послушайте. Нельзя вот так расставаться с жизнью.
Hayatını böyle ortaya atamazsın.
А, послушай... вот ещё...
Ah, dinle. Bir şey var.
Послушай вот это.
Şunu dinle.
- Послушай-ка вот это...
- Asla.
Послушайте, он привык быть арабом, а теперь он маленький еврей, вот так получилось.
Beni dinleyin, Bir Arap'tı... şimdi küçük bir Yahudi, hepsi bu kadar.
Вот, послушайте : " Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
Alıntı yapıyorum : Resmindeki karanlık kısımlar en iyisi.
Вот, послушайте!
Dinleyin!
Вот, послушайте :
Şunu dinle.
- Послушай-ка вот это.
- Dinle şunu.
Послушайте! Вот тот мужчина в мокрых ботинках, он часто сюда приходит?
O ıslak ayakkabılı adam sık gelir mi?
- Послушай-ка вот это!
Şunu dinle.
Хорошо, послушайте вот это.
Tamam, şunu dinleyin.
Что ж, послушай вот это.
Şunu bir dinle.
Ну вот мы с подружками и придумали... Иди сюда, послушай. Когда Ковчег прилетит, его же нужно будет чем-то привязать к земле.
Bu yüzden ben ve arkadaşlarım şöyle düşünüdük, karaya iplerle demir atacaklar öyle değil mi?
Вот, только послушай.
Şimdi bunu dinle.
- Так вот, мистер Нью-Йорк. Послушай меня.
Dinle Bay New York.
Так вот, послушай Не буду акцентировать на этом, но возможно что синхронность этих двух событий может сгладить значимость каждого из них.
Yani mesihlik taslamak gibi olmasın fakat iki olayın eşzamanlılığı bireysel etkiyi bulanıklaştırabilir.
И послушайте вот это. Главный инженер, подойдите на мостик.
Şef Mühendis, Köprü'ye.
Послушай, Сэм. Вот что я тебе скажу.
Bak, Sam. sana ne diyeceğim.
Так вот, послушай. Я прожил с ней 25 лет. Корни очень глубоки.
Bak, burada kökleri hayli sağlam 25 yıllık bir evlilikten bahsediyoruz.
Вот, послушайте.
Şunu dinle :
Если тебе нравится честность, послушай вот что.
Eğer dürüst ve açık kalpliliği seviyorsan, bir şuna bak.
Вот послушай : ко мне!
'gibi
Послушай, у меня тут есть сотня долларов. Вот, это тебе на первое время, пока не встанешь на ноги.
Bak burada yüzlerce dolarım var, al bunları ve normal hayatına geri dön.
Бэки, Бэки, Бэки, послушай, вот как все было.
- Becky! Becky! Becky, bak, bak, burada olanların hepsi.
Послушай, мы не выезжали за порог этого дома вот уже 8 месяцев.
Bak, sekiz aydır geceleri, bu evden dışarı çıkmadık.
- О чем это мы? - Вот, послушай.
- Neden bahsediyoruz burada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]