Временного континуума traduction Turc
37 traduction parallèle
Бурлящий поток пространственно - временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
Harika bir güzellikle dolu olarak uzay-zaman sürekliliğinde mekânsız ve zamansız olarak asil bir yolculuğa çıkmış gibiyim.
Она создает трещину пространственно-временного континуума.
Yıldızlar uzay-zaman sürekliliği içinde, belli etmeden kendine bir yarık açar.
"Мой образ жизни вряд ли можно назвать спокойным", странная червоточина образовалась в материи пространственно-временного континуума и унесла его слова далеко назад во времени сквозь необъятные пределы пространства в удаленную галактику, где странные воинственные существа балансировали на пороге ужасающей межгалактической битвы.
"Yaşam tarzımla ilgili zorluklar çekiyorum." Uzay-zaman süreminde bir ucube solucan deliği oluştu ve Arthur'un sözlerini zamanda geriye, neredeyse sonsuz uzaklıktaki bir galaksiye taşıdı. Bu galaksideki acayip ve savaşçı yaratıklar yıldızlararası bir savaşın eşiğindeydiler.
Их главный бухгалтер-исследователь не так давно получил титул профессора неоматематики в Максимегалонском университете, в знак признания его заслуг по развитию как общей, так и специальной теорий налогообложения группы "Зоны Бедствия", в которых он доказывает, что ткань пространственно-временного континуума не только изрядно повытерлась,
Muhasebecileri, Yıkım Alanı'nın vergi hesaplamalarındaki genel ve özel terorileri sayesinde, Maximegalo Enstitüsü tarafından Neo-Matematik profesörlüğüne layık görülmüştür. Uzay zaman süreminin eğri değil, tamamen bükülmüş olduğunu bulmuştur.
О нарушении пространственно-временного континуума?
Hani uzay zamanı doğal akmalıydı?
Видимо, нарушение пространственно-временного континуума... породило иную последовательность событий... создав альтернативную реальность.
Besbelli, zaman sürekliliği bozunuma uğramış... ve bu yeni olaylar dizisini yaratarak... - alternatif bir gerçeklik yaratmış.
Либо эта точка времени является важнейшим моментом истории... каким.нибудь перекрестком пространственно-временного континуума... либо это просто удивительнейшее совпадение.
Zamandaki o noktanın kozmik bir önemi olabilir... tüm mekan-zaman sürekliliği atlamalarının kesiştiği bir nokta olabilir... veya sadece inanılmaz bir rastlantıdır.
Это - узколокализованное возмущение пространственно-временного континуума.
Uzay-zaman sürekliliğinde yerel bir bozulma.
Узколокализованное возмущение пространственно-временного континуума.
Uzay-zaman sürekliliğinde yerel bir bozulma.
Я думаю, что обнаруженный нами квантовый разлом является неподвижной точкой внутри пространственно-временного континуума...
Keşfettiğimiz kuantum yırtığının uzay zaman sürekliliğinde sabit bir nokta olduğunu düşünüyorum.
Похоже, Вы оказались не полностью защищены от эффектов иного временного континуума.
Görünüşe göre diğer zaman devamlılığının etkilerinden tam olarak korunmuyormuşsunuz.
Когда луч энергопередачи вошел в контакт с гнездом чужаков, он, как я полагаю, вызвал искажения пространственно-временного континуума.
Güç transferi yabancı kuluçkayla temas ettiğinde sanırım uzay-zaman devamlılığının bozulmasına neden oldu.
Капитан, этот энергитеческий луч выталкивает "Вояджера" из пространственно-временного континуума.
Kaptan bu enerji ışını- - Voyager'i uzay-zaman devamlılığının dışına itiyor.
Нас послал сюда наш мудрый и могущественный вождь Золтан, чтобы найти вас и забрать у вас переключатель временного континуума.
Bilge ve güçlü bir lider tarafından gönderildik Zoltan. Görevimiz sizi ve'Sürenim transfonksiyon'u bulmak.
Мы перехватили важное сообщение, что вчера вечером переключатель временного континуума был у вас.
Yolunu kestiğimiz bir yıldızlararası mesaja göre dün gece Sürenim transfonksiyon'un sizde olduğuna bizi inandırdı.
Переключатель временного континуума - очень мощное устройство. И?
Sürenim transfonksiyon çok gizemli ve güçlü bir alettir... ve?
Переключатель временного континуума - очень опасный прибор.
Tehlike Sürenim transfonksiyonu izliyor.
- Мы, мы! Нам нужен переключатель временного континуума.
Biz Sürenim transfonksiyonu arıyoruz.
Переключатель временного континуума - очень мощный прибор.
Sürenim Transfonksiyon çok gizemli ve güçlü bir alettir.
Обычно мы не прибегаем к насилию. Но сейчас речь идет о переключателе временного континуума.
Normalde biz asla şiddet kullanmayız ama sürenim transfonksiyon söz konusu.
А еще вы скажете нам, где переключатель временного континуума.
Ve başka... Bize sürenim transfonksiyonunun nerede olduğunu söyleyin.
Вы активизировали переключатель временного континуума.
Oh hayır, Sürenim transfonksiyonunu aktive ettiniz.
Группа головастиков, чья единственная обязанность - предотвращать нарушения... пространственно-временного континуума.
Grubumuzun görevi uzay-zaman bütünlüğünde bir bozulmayı önlemek.
Но что-то произошло... вне нормального пространственно - временного континуума.
Ama normal uzay zaman devamlılığında... bir şeyler oldu.
Пожалуйста, скажи что это был звук разрыва пространственно-временного континуума.
Lütfen bana bu sesin, uzay-zaman boşluğunda bir delinme olduğunu söyle.
Мы хотели бы устранить эту аномалию пространственно-временного континуума.
Sanırım anormal uzay-zaman girdilerini normale çevirmemiz gerekli.
В нынешнем виде вы тоже окажетесь затянуты в изменения пространственно-временного континуума.
uzay-zaman başkalaşımına kapılacaksınız.
Это двигатель временной передачи сознания... средство для обхода пространственно-временного континуума, использует только разум.
Zihni geçici transfer etme makinesi. Birinin zihnini kullanarak zaman ve beyin arasında geçici çapraz bağlantı yani.
- Так, панель возврата должна привязаться к нашим координатам на кривой пространственно-временного континуума.
Teyze, annem senden çok iyi bir Florida fahişesi olacağını söylüyor.
Она функционирует по законам физики, но мы вне пространственно-временного континуума, и законы физики не действуют.
Lois, beni yakışıklı arkadaşınla tanıştırmayacak mısın? Yakışıklı mı?
Нет-нет, мы были вне пространственно-временного континуума.
Carol, sen ne yapıyorsun? Delirdin mi?
Уверен, он был клевым парнем, но в контексте пространственно-временного континуума он всего лишь пиксель на радаре истории.
Eminim harika bir insandı. Ama uzay-zaman süreğenliği açısından tarih radarında bir hataymış sadece.
Галлифрей в настоящее время размещён в самом конце временного континуума для его же защиты.
Gallifrey kendi güvenliği için zaman sürekliliğinin en sonuna yerleştirilmiş durumda.
Мы с Брайаном застряли вне пространственно-временного континуума, и вернуться можно было, только перегрузив старую панель возврата!
Alaska'ya bir bilet lütfen. Sadece gidiş.
времени 236
времени мало 185
временно 226
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени мало 185
временно 226
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16