Всё намного сложнее traduction Turc
96 traduction parallèle
Здесь всё намного сложнее, чем кажется.
Dinle. Burada senin gördüğünden çok daha fazla şey dönüyor.
... всё намного сложнее. - К чему ты клонишь?
Çok daha karmaşık.
Дело не в желании прыгнуть, всё намного сложнее.
Bu atlama dürtüsü değil, ondan daha derin bir şey.
Всё намного сложнее, чем просто усесться в кружок, и рассказать людям, что ты чувствуешь.
Sende böyle yatırılmayacaktın! Demek istediğini anladım.
Нет, всё намного сложнее, будто... мы всегда шли к этому моменту.
Bunun da ötesinde bir şey, sanki baştandır buna yönelmişiz.
Тут всё намного сложнее.
Ama olay bundan daha karmaşık.
Но по всей видимости, это всё намного сложнее.
- Bir saniye. Ama görünüşe göre bundan daha karmaşık.
Родная... Всё намного сложнее.
Hayatım... bu çok karışık.
Всё намного сложнее, чем она видит.
Bundan daha karmaşık.
Всё намного сложнее, чем вы можете себе представить.
Gördüğünden daha büyük birşey bu.
Но всё оказалось намного сложнее, чем я думал.
Ne var ki düşündüğüm kadar kolay olmadı.
- Все намного сложнее, доктор.
Dahası da var.
Чёрным или испанцам намного сложнее, ведь все думают, что граффити райтер, обязательно, должен быть негром или пуэрториканцем а это, на самом деле, не так.
O siyah çocuklardan zor ve ya İspanyol olanlardan, çünkü herkes düşünür, bir graffiticinin siyahi veya porto rikolu olduğunu, ve bu şekilde, bilirsiniz, Bu yanlıştır.
В этом случае все намного сложнее, чем Ваши забавы в воздухе.
Bu, alçak uçuş kadar basit değil.
Все стало намного сложнее.
Biraz karmakarışık görünüyor.
- Все намного сложнее.
- Biraz daha kompleks bir şey.
Да, все устроено в жизни намного сложнее.
Evet, çünkü hayatta çoğu şey bu kadar da basit değil.
С Джо всё было намного сложнее...
Joe ile yakınlaşmanın daha zor olduğunu düşünmüştüm.
Это всего два человека. - Всё намного сложнее.
- Orada daha fazlası var.
Это все намного сложнее.
Bu ondan çok daha karmaşık bir durum.
Но в наши дни всё стало намного сложнее.
Ama bu günlerde durum daha karmaşık.
Все намного сложнее.
Bu çok karışık.
Смотри, милая, Все намного сложнее, чем ты думаешь.
Bak, hayatım. Bu karışık bir durum.
О Кларк, подожди минуту. Теперь все намного сложнее.
Hayatını, pişmanlıklarla yaşamaktan daha karmaşık ne olabilir ki?
Гарри, это все намного сложнее, чем ты себе представляешь.
Harry, bu ; hayal edebileceğinden çok daha karışık bir durum.
Я хочу сказать, что для меня все намного сложнее.
Bütün bunlar benim için fazla karmaşık.
Все намного сложнее, чем кажется. Да, точно.
- Şimdiyse onları bana takacaksınız.
И потом все станет намного сложнее.
Sonra karmaşıklaşacak.
Это все намного сложнее, чем просто я делаю то, что хочу.
İstediğim her şeyi yapmamdan çok daha karmaşık bu.
И сплю с другой, с которой все намного сложнее.
Çok zor olanı ile de yatıyorum.
Послушай, было бы круто если бы мы смогли обвинить во всем этом Хэнка, но суть в том, что что... все намного сложнее.
Bak, tüm bunlar için Hank'i suçlamak güzel olurdu ama işin aslına bakacak olursan bu durum- - Biraz daha karışık.
Все намного сложнее.
Biraz daha karmaşık bir şey.
А, все намного сложнее, если ты черный фотограф.
Eğer siyahi bir fotoğrafçıysan daha zordur.
Все намного сложнее.
Durum bundan daha karışık.
Все намного сложнее.
Sandığınız gibi değil!
Я думаю, что все всегда намного сложнее, чем кажется на первый взгляд.
Her şeyin göründüğünden daha karmaşık olduğuna inanıyorum.
Все намного сложнее.
Durum çok daha karisik.
О, все намного сложнее, Чак
Durum göründüğünden çok daha karışık Chuck.
Но я считаю, здесь все намного сложнее Чем просто ее забывчивость
Ama bence bu noktada, onun ufak tefek unutkanlıklarından fazlası oluyor.
Все намного сложнее, чем ты себе можешь представить, понятно?
Senin anlayabileceğinden daha karışık, tamam mı?
В смысле, это.. все намного сложнее.
Bu sefer çok daha karışık.
Все намного сложнее.
Durum bundan daha karmaşıktı.
Все намного сложнее, чем ты думаешь.
Tüm olanlar düşündüğünden daha karmaşık.
То есть, знаешь, мне предложили роль, и хорошо платили, но всё затянулось дольше, чем я думала, и оказалось намного сложнее.
Yani bir rolü kapmıştım, iyi de para verdi. Ama düşündüğümden daha uzun sürdü ve çok daha karmaşıktı.
Теперь всё стало намного сложнее.
Bu iş gittikçe karmaşıklaştı.
Все становится намного сложнее.
Bu iş gittikçe karmaşıklaştı.
Где тут кнопка включения? Здесь все намного сложнее.
Açma tuşu nerede bunun?
В эмоциональном плане все намного сложнее, не зная большее о тебе и человеке, которого ты любишь, это почти невозможно диагностировать.
Duygusal bileşen çok daha karışık. Seni ve âşık olduğun kişiyi bilmeden teşhis etmek neredeyse imkânsız.
Получается, все намного сложнее, чем казалось на первый взгляд.
Bu adamda göründüğünden daha fazlası olduğu kesin.
что у тебя синдром Ипса. все будет намного сложнее.
İyiymiş gibi davransan da, herkes senin hala Yips Sendromun olduğunu düşünecek. Tekrar atlayacağını duyurduğun zaman, eskisi gibi atlayamadığında, bu yalnızca daha da zorlaşacak..
Но все оказалось намного сложнее, чем я думал.
Ama bu düşündüğümden daha zor bir yol.
все намного сложнее 27
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
намного сложнее 17
сложнее 73
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
намного сложнее 17
сложнее 73
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё не то 20
все не то 19
всё началось 67
все началось 62
все не так уж плохо 50
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё не то 20
все не то 19
всё началось 67
все началось 62
все не так уж плохо 50