Всё официально traduction Turc
241 traduction parallèle
Как у вас всё официально. Лучше уж застрелить.
Tabanca çok gürültülü olur.
Всё официально.
- Bu da resmi işte.
Ну, если всё официально так в чём блядь проблема?
Eh, eğer resmiyse sorun nerede anasını satayım?
Приходите к Юлии, там будет всё официально, познакомитесь с моей дочерью, с ее женихом-кретином.
Julia'ya gel çok resmi olacak kızımla ve aşağılık nişanlısıyla tanış
Давай, детка, сделаем всё официально!
- Hadi bebeğim, resmileştirelim.
- Если зарегистрировать все официально?
- Tescil ettirmek daha rahat olmaz mı?
Я пытаюсь понять, почему он все-таки решил признать меня официально.
Merak ediyorum, en sonunda beni yasal olarak nasıl tanıdı?
Думаю, вы все должны знать, что я здесь нахожусь совершенно официально.
Sanırım hepiniz benim burada resmi bir iş için bulunduğumu bilmelisiniz.
Все это официально заверено.
Bunlar resmi rakamlar.
Вы знаете, что в Калифорнии официально все еще идет засуха. - Ты хочешь содовую? - Я достану.
Sizinle konuşmak istediğim konuyu bu şaklabanların duymasını istemiyorum.
Извините, но преследование по всей строгости закона магазинных воров является официальной политикой "Квикмарта" и его материнской корпорации "Нордайн Дефенс Дайнемикс".
Üzgünüm, Bay Homer, ama Kwik-E-Mart ve aile şirketleri olan Nordyne Defense Dynamics'in kuralları dükkandan mal çalanların aleyhine dava açılmasını ön görüyor.
Всё совершенно официально.
Kayıtlarda var.
Вы все официально приглашаетесь 9-го апреля... в церковь Святой Марии.
Hepiniz Nisanın 9unda davetlisiniz... Basilica Santa Maria del Pellegrino da.
Хотя я официально разведена с Айрой, по еврейскому закону я все еще замужем потому что автобус сбил его до того, как он успел меня отпустить..
Teşekkür ederim. Yasal olarak Ira'dan boşanmış olmama rağmen, Bana "Get" veremeden ona otobüs çarptığı için, Yahudi hukukuna göre hâlâ evliyim.
Полагаю, теперь все официально разделились на пары.
Böylece resmiyet kazandı. Herkes çift oldu.
Все официально? Да-да!
Kesinleşti mi?
Он ее только купил. Все официально.
Evet, yeni bir parsel satın aldı tümü yasal.
Главное, чтобы всё было сделано официально.
Prosedüre uyalım.
- Позвони, когда все будет официально.
- Ciddi bir şey varsa beni ara.
Друкер всё потеряет потому что он будет официально мёртв.
Drucker bunları kaybeder. Çünkü Drucker kanunen ölü sayılır.
Могу уделить тебе пять минут, чтобы официально все было сделано.
Meşgulüm. Resmiyete kavuşturmak için, beş dakika konuşabilirim.
Египетское правительство официально потребовало все вернуть.
Mısırlılar geri vermemizi talep ettiler.
Всё же, считаю, что было не верно официально объявить, что он утонул, когда тело так и не было найдено.
Yine de resmî hata yapılmış olabilir. Ama cesedi nehirde hiç bulunamadı.
Все это не официально, конечно.
Bunların hepsi gayri resmi tabi ki.
- Все официально, понимаешь меня?
- Orijinal bir parça, anlatabiliyor muyum? - Evet.
Можете смеяться, детки, потому что так я буду появляться каждое утро во всей своей официальной красе.
Alay edin siz. Bundan sonra her sabah beni böyle resmi göreceksiniz.
- Да, теперь все официально.
Evet, sonunda profesyonel oldu.
- Теперь все официально.
- Artık resmi.
Я молчал. Но, если ты собралась пить всё больше и больше, пока я тебе что-нибудь не скажу, То я тебе официально заявляю хватит, блядь, бухать.
Buna göz yumuyordum... ama mesele, ben bir şey diyene dek... daha çok içmeye devam etmense, bir doktor olarak söylüyorum... keşke şu lanet içkiyi bıraksan artık.
Поэтому Линдсей будет моей официальной наследницей - И я таким образом буду уверен, что с ней всегда всё будет в порядке - А я говорю
Böylelikle, Lindsay yasal bir mirasçı olacak ve ben de ona iyi bakıldığından emin olacağım.
Теперь я официально потерял всё.
Artık resmen her şeyimi kaybettim.
Все официально.
Artık resmileşti.
Так или иначе, мы официально заявляем, что во Флориде уже все решено.
Pekâlâ, Florida sonuçlarının açıklanmasına az kaldığını resmen bildiriyoruz.
Все так официально.
Oldukça resmi.
Не хочу говорить за Джима, но у нас вроде как все официально.
Ben, Jim adına konuşmak istemem ama bizimkisi gayet ciddi bir ilişki.
Я скорпион, официально разведенный, гурман, а также фанат - да, я фанат Джимми Баффета, несмотря на все то что он делает, репортер...
Akrep burcuyum, Bağımsızların üyesiyim, gurmeyim, papağan kafayım ve Jimmy Buffet'i seviyorum, hep sevdim, hep seveceğim, ayak adamıyım...
Так это... всё не официально.
Yani bu kesinlikle resmi değil.
Мистер Би, все официально. План одобрили.
Bay Billy hareket var ortalıkta.
И даже после рождения Криса у него родился еще один сын от его первой жены Марши, на которой он был все еще официально женат.
Ve Chris doğduğu sırada bile, hâlâ yasal olarak evli olduğu ilk eşi, Marcia'dan başka bir oğlu daha varmış.
Я не о всей этой официальной фигне...
Bu diğer saçmalıklara benzemez.
счастью в нескольких област € х как Zhangjiajie, — аламандры Giang все еще выживают под строгой официальной защитой
Neyse ki Zhangjiajie gibi birkaç yerde dev semenderler çok sıkı bir koruma altında hala hayatta kalabiliyorlar.
Хочу сделать все официально.
Uygun kanallar yoluyla delil sağlamak için.
Все свадебные хлопоты я официально беру на себя.
Bu düğün artık resmen elinizden çıktı.
Всё, я объявляю второе свидание официально оконченным.
İkinci buluşmamız, şu anda, resmen sona ermiş bulunuyor.
Все официально... я вышла из распавшейся семьи.
Artık resmi olarak dağılmış bir yuvadan geliyorum.
Держитесь официальной версии, и скоро всё забудется.
Resmi açıklamalara bağlı kalın, yakında hepsi geçmişte kalacak.
Вы могли бы оформить все это официально в письменной форме?
Bu söylediklerinizin resmi olması için, yazılı olarak verir misiniz?
ѕолици € официально и неофициально даЄт пон € ть, что все за € влени € о возможных похищени € х несерьЄзны.
Adamlar ne kayıt dışı, ne de resmi olarak olası bir kaçırılma olayı olmadığını söylüyorlar.
Она разоблачила всех обвиняемых, все они были уволены из академии и случай в Вест Поинте официально стал прецедентом.
Tüm savunmaları düşürdü çocukların hepsi okuldan atıldı. West Point de resmen damgalandı.
все будет официально.
Cebime birer dolar koyun. Haydi, ama işi resmileştirelim.
Смотрите. Все официально.
Bakın resmileşmiş.
официально 391
официально заявляю 29
все отлично 897
всё отлично 653
все окей 89
всё окей 38
все ок 112
всё ок 53
все очень вкусно 22
все обойдется 65
официально заявляю 29
все отлично 897
всё отлично 653
все окей 89
всё окей 38
все ок 112
всё ок 53
все очень вкусно 22
все обойдется 65
всё обойдётся 49
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49
всё очень сложно 31
все образуется 69
всё образуется 59
все очень серьезно 24
всё очень серьёзно 19
все обошлось 26
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49
всё очень сложно 31
все образуется 69
всё образуется 59
все очень серьезно 24
всё очень серьёзно 19
все обошлось 26
всё обошлось 25
всё остальное 143
все остальное 138
все очень просто 256
всё очень просто 208
все отменяется 29
всё отменяется 29
все очень хорошо 33
все очень 16
все остальные 180
всё остальное 143
все остальное 138
все очень просто 256
всё очень просто 208
все отменяется 29
всё отменяется 29
все очень хорошо 33
все очень 16
все остальные 180