Вы видели когда traduction Turc
1,184 traduction parallèle
- Вы когда-нибудь видели его раньше?
- Onu daha önce görmüş müydünüz?
- Когда вы в последний раз видели Терезу?
- Theresa'yı en son ne zaman gördün?
- Когда вы в последний раз видели своего мужа?
- Kocanızı en son ne zaman gördünüz?
- Если вам, ребят, от этого станет легче видели вы бы выражение лица моей тети, когда я пошла на эту работу.
- Daha iyi hissedin diye söylüyorum bu işi aldığımda teyzemin suratını görmeliydiniz.
Вы видели мои работы. Вы знали мои политические убеждения, когда нанимали меня. - Да.
Beni tuttuğunda politik görüşümü biliyordun.
Когда вы видели его в последний раз?
Onu en son ne zaman gördünüz?
Вы когда-либо видели залысину на верхушке своей головы?
Başının üst kısmının kelleştiğini biliyor musun?
И они... они рисуют это... после того как увидели её. Вы это когда нибудь раньше видели?
Çocuklar ise onu gördükten sonra bunu çizdi.
Если вы закончили, скажите, когда в последний раз вы видели моего мужа?
Artık şarkın bittiğine göre, söyle bakalım, kocamı en son ne zaman gördün?
Вы когда-нибудь видели собаку, которую сбивает машина, но которая продолжает бежать?
Hiç bir köpeğe araba çarptığını... daha sonra köpeğin ayağa kalktığını gördünüz mü?
Вы когда-нибудь видели, как израильский солдат заставляет встать на колени отца и прижимает его лицо к земле,..
Hiç İsrail askerlerinin bir babayı yüzünü ezip çiğnemek için.. .. diz çökmeye zorladıklarını gördün mü?
Вы когда-нибудь раньше видели такую машину?
Buralarda böyle bir araba görmüş müydünüz mü daha önce?
Видели бы вы лицо этого хуесоса когда я достал нож.
Bıçağı çıkardığımda o aşağılık herifin yüzünü görmeliydin.
- Когда вы видели мисс Грейс в последний раз?
Bayan Grace'i en son ne zaman gördünüz?
- Миссис Богз, когда вы последний раз видели своего мужа?
Bayan Boggs, eşinizi en son ne zaman gördünüz?
Вы когда-нибудь видели парня, у которого ноги красивше?
Hiç bu kadar güzel bacaklar gördünüz mü?
Теперь вы уже не могли представить себе ягоду, которая когда-нибудь появится на кусте крыжовника, а видели лишь шип, который торчал на месте будущей ягоды.
Artık asma bahçelerindeki üzüm tanecikleri görünmüyordu. Şu an görünen tek şey koyu gölgelerdi.
Вы когда-нибудь такое видели?
Bunu daha önce gördünüz mü?
- Когда вы его видели?
Onu ne zaman gördünüz? . Profesörü mü?
Сейчас мы покажем самый захватывающий сюжет, который вы когда-либо видели.
Bayanlar ve baylar, az önce bu şehrin karşılaşacağı belki de en önemli haberi aldık.
И это было не самое трудное, самое худшее было, когда мы должны были измерить процент жира в теле таким устройством, которое, может быть, вы видели, есть в Celebrity Fit Club.
En zor kısım da bu değildi. En kötüsü, vücudumuzdaki yağ oranının ölçülmesi gerekiyordu. Celebrity Fit Club'daki gibi robot kozalarda ölçülüyor.
Когда Вы делали сэндвичи, кого Вы видели во дворе?
Sandviçleri yaparken dışarıda kimseyi gördünüz mü?
- Вы видели ее? - Однажды, когда пытался найти тебя.
- Sizi bulmaya çalışırken bir kez gördüm.
Когда вы последний раз его видели?
Onu en son ne zaman görmüştünüz?
То есть, когда вы последний раз видели Манека, он был ещё жив?
Yani Manech'i son gördüğünde hayatta mıydı?
Когда б вы видели, Кому я отдал перстень, И знали, за кого я отдал перстень,
Eğer yüzüğü kime verdiğimi bilseydiniz yüzüğü kimin için verdiğimi bilseydiniz, yüzüğü neden verdiğimi bilseydiniz, yüzükten ne kadar zor ayrıldığımı ve yüzükten başka şey kabul etmediğini bilseydiniz...
Когда Вы в последний раз видели его?
Onu en son ne zaman gördünüz?
Самые толстые колготки которые вы когда-либо видели в жизни.
" Uu beybi, ben çılgın bir kaplanım.
- Где и когда вы видели Эркки Йорму?
- Ne zaman Erkki Johrma'yı gördün?
- Вы когда-нибудь видели привидение?
- Daha önce hayalet gördün mü? - Ben gördüm!
Вы когда-нибудь видели червя под рентгеном, обычный старый неконтрастный рентген по столетней технологии?
Röntgende tenya nasıl görünür, biliyor musun? Basit, eski, kontrastsız, 100 yıllık bir teknoloji.
Не знаю, видели ли вы когда-нибудь человека, оседлавшего дельфина. Это весьма захватывающе. Довольное волнующее зрелище для молодой девушки.
Bir adamın yunuslara binmesi herhangi bir bayan için heyecan verici olabilir.
Вы когда-либо видели что-нибудь вне этой комнаты?
Bu odanın dışında her hangi bir şey gördün mü hiç?
Наше оружие гораздо мощнее того, что вы когда-либо видели.
Taşıdığımız silahlar gördüğün her şeyden daha kuvvetlidir.
Вы когда-нибудь такой видели?
Daha önce bunun gibi bir tane görmüş müydünüz?
Вы бы видели меня в больнице Синаи, когда ее зашивали, как я загибал... насчет того, зачем кому-то убивать меня посреди улицы.
Beni Sina Hastanesinde görmeliydiniz, ona dikiş atılırken ben de neden birinin beni öldürmek isteyeceği konusunda yalan söylüyordum.
Разве это не самая великолепная морковка, что вы когда-либо видели?
Şu ana kadar gördüğün en görkemli, en dolgun parça değil mi?
Адмирал, Вы когда-нибудь видели золотой доллар конфедератов?
Amiral, siz hiç Konfederasyon altın doları gördünüz mü?
Вы, похоже видели, как я пароль вводила, когда шпионили за мной в кофейне.
Cafedeyken şifremi girerken beni gözetliyordun.
Знание, что вы можете уйти, когда захотите, само по себе имеет терапевтический эффект. 288 01 : 01 : 42,621 - - 01 : 01 : 48,808 Вы видели, как помогла мне моя собственная превентивная терапия.
İstediğin zaman ayrılabileceğini bilmek bile tedavi edicidir.
Вы когда-нибудь видели человека, висящего в воздухе?
Hiç havada duran bir adam gördünüz mü? Hayır...
Когда вы видели ее в последний раз? Господи, не помню.
- Peki onu en son ne zaman gördünüz?
Она великолепна. 15 самых уродливых людей, которых вы когда-либо видели, стоят перед камерой и говорят одно и тоже, будто они такие тупые, что не могут произнести простое предложение с первого раза.
Kızın adı Luce. - Luce? - Evet.
НОРДГЕМПТОНШИР Когда вы в последний раз видели Кору Галаччио?
Cora Gallaccio'yu en son ne zaman görmüştünüz, bayan?
Вы когда-нибудь видели это начальство?
Yönetmi hiç gördünüz mü?
Вы когда-нибудь видели фильм "Серые сады"?
Hiç "Gri Bahçeler" isimli şu filmi gördünüz mü?
Когда вы в последний раз видели собственного ребенка?
Çocuğunuzu en son ne zaman gördünüz?
Вы когда-нибудь видели, чтобы кто-то так плакал?
Bu kadar çok ağlayan birini daha önce görmüşmüydün?
Видели такого парня направляющегося в круглосуточный магазин когда вы останавливаетесь в маленьком городке на пути к родительскому дому?
TV Rip by doves @ divxplanet. net Küçük bir kasabada yaşayan büyük annenizin evine giderken durduğunuz marketin önünde, içeri girerken gördüğünüz adam vardır ya.
Вы когда-нибудь видели то кино, где она поднимается из воды, и у неё сверкающие брызги с головы разлетаются?
Kafasında havai fişekler patlarken sudan çıktığı filmi hiç izlediniz mi?
В последний раз, когда вы видели генерала Киселева, вы случайно не заметили, носил ли он очки?
General Kiselev'i son gördüğünüzde, gözlük takıp takmadığını farkettiniz mi?
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы видели 1037
вы видели его 131
вы видели кого 79
вы видели что 61
вы видели этого человека 40
вы видели это 161
вы видели его лицо 20
вы видели фильм 17
вы видели ее 35
вы видели 1037
вы видели его 131
вы видели кого 79
вы видели что 61
вы видели этого человека 40
вы видели это 161
вы видели его лицо 20
вы видели фильм 17
вы видели эту девушку 16
вы видели их 27
вы видели его раньше 20
вы видели этого парня 17
вы видели эту женщину 24
видели когда 25
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
вы видели их 27
вы видели его раньше 20
вы видели этого парня 17
вы видели эту женщину 24
видели когда 25
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25