Когда я был ребёнком traduction Turc
674 traduction parallèle
Когда я был ребёнком... я украл пистолет из магазина и меня...
Çocukken hırdavat dükkanından bir silah çalmıştım ve ben...
Когда я был ребёнком, я гулял на улице с остальными детьми.
Ben çocukken, diğer çocuklarla birlikte sokakta gezerdim.
Мои отец и мать умерли, когда я был ребёнком.
Ailemden geriye kimse kalmadı. Annem ve babam ben çocukken öldü.
Помню, когда я был ребёнком, Фрэнки... мы должны были вести себя очень тихо, когда играли здесь.
Çocukluğumuzda burada oynarken sessiz olmamız gerekiyordu.
Когда я был ребёнком я пел в храме одну песню.
Çocukken tapınakta bir şarkı söylerdim.
Были только собаки, когда я был ребёнком.
Küçükken köpeklerim vardı.
Когда я был ребёнком, мои родители взяли меня на земли Амишей чтобы посмотреть на кучку людей, у которых нет ни машин, ни телевизоров, ни телефонов а родители говорили : " И что?
Ailem beni amişlerin bölgesine götürmüştü, ki bir çocuk için bir avuç araba ve telefon kullanmayan, televizyon izlemeyen birtakım insan olarak gelirler.
Ну, когда я был ребёнком, мой отец он взял меня в банк поднял, показал на кассира и сказал :
Ben küçükken, babam beni bankaya götürüp yukarı kaldırıp veznedarı işaret ederek...
Когда я был ребёнком, это было...
Ben çocukken aynen şöyleydi :
Когда я был ребёнком, я очень боялся взломщиков.
Çocukluğumdan beri, hırsızlardan çok korkarım.
Знаешь, помню, когда я был ребёнком дети издевались над моим именем так, что ты не поверишь.
Küçüklüğümü hatırlıyorum da, çocuklar inanamayacağın şekilde adımla dalga geçerlerdi.
Когда я был ребёнком, меня часто оставляли в одиночестве.
Küçük bir çocukken, sık sık tek başıma bırakılırdım.
Это игровая площадка для меня, как когда я был ребёнком.
Bu daha çok bir oyun alanı benim için, tıpkı çocukluğumda da olduğu gibi.
Когда я был ребёнком.
Ben çocukken.
Когда я был ребенком, родители говорили : "Что же из него вырастет?"
Çocukken bu halimden kurtulacağımı söylerlerdi.
Когда я был ещё ребенком..
Bir keresinde küçük bir çocukken...
Нет, но когда-то я был ребенком. У меня была няня.
Hayır, ben de bir zamanlar çocuktum ve dadım vardı.
Я был ребенком, когда приехал туда, Клит, но я родился не там.
Oradan geldiğimde çocuktum Clete ama orada doğmadım.
Меня как-то раз укусила собака. Когда я был ребенком.
Bir keresinde çocukken beni bir köpek ısırmıştı.
Когда я был ребенком, путешествие по рекам Англии было целым событием.
Gençken İngiltere nehirleri üzerinde yolculuk yapmak gerçekten harika bir deneyimdi.
Так говорила мама, когда я был ребенком.
Ben çocukken annem hep böyle söylerdi.
Нет, я был ребенком когда оказался здесь!
Hayır, buraya geldiğimde bir çocuktum.
Ты знаешь, когда я был ребенком еда была едой.
Biliyor musun, benim çocukluğumda yiyecek, yiyecekti.
Когда я был ребенком, то поймал светлячка.
Küçük bir çocukken bir ateş böceği yakalamıştım.
Когда я был ребенком, он вечно надоедал мне.
Çocukken hep canımı sıkardı.
" Когда я был ребенком, мне говорили,
" Çocukken, Tanrı'nın...
Прикольно, но я делал это когда был ребенком, знаешь ли.
Eğlenceli ama ben buna çocukken binerdim.
И мне даже не грустно. Ведь здесь я начал испытывать то удивление опять, как когда я был ребенком, и из-за этого я глубоко счастлив.
Aslında üzüldüğümü söyleyemem, çünkü burada tıpkı çocukken olduğu gibi kendimi yeniden harika hissetmeye başladım ve bu beni son derece mutlu ediyor.
Я научился этому, когда был ребенком.
Çocukken öğrenmiştim bunu.
Эту прелюдию я знал, когда ещё был ребёнком.
Küçükken hep bu prelüdü çalardım.
Когда я был ребенком, в этом месте была река.
Çocukluğumda, buralarda bir akarsu vardı.
Когда я был ребенком и был напуган, ко мне приходил Человек дождя и пел мне.
Çocukken korktuğumda, Yağmur Adam gelip bana şarkı söylerdi.
Он изменился когда Я был ребенком.
O değişti. Acımasızlaştı, kabalaştı.
Я помню ваше лицо, хотя я был всего лишь ребенком когда я увидел вас в Ровине.
Rovine'de seni gördüğümde, henüz bir çocuk olmama rağmen, hala yüzünü hatırlıyorum.
" Когда я был еще ребенком, моей главной мечтой было играть на поле Ebbets...
" Çocukken ilk hayalim, Ebbets Filed'da Jackie Robinson...
Я знала Юйчи, когда он был ребенком.
Yuichi'yi küçüklüğünden beri tanıyorum.
Когда я был ребенком, у меня был хомячок по кличке Микка.
Çocukken Mika adında bir farem vardı.
Когда я был ребенком, у нас были компакт-диски... -... и никто не жаловался.
Ben çocukken cd çalarımız vardı... ve kimsenin şikayetçi olduğunu hatırlamıyorum.
Когда я был ребенком, еще меньше, чем ты, я потерял родителей.. семью.. мой народ.
Ben çocukken, senden bile daha küçükken, anne babamı, ailemi, insanlarımı kaybettim.
Даже когда я был ребенком, я всегда панически боялся, что когда я дематериализуюсь, то могу никогда и не возникнуть снова - целым.
çocukken bile, Maddelere ayrılacağıma dair, Tüyler ürpertici rüyalar görürdüm,..... Tekrarlanmamasını isterdim.
Давно, когда я был ещё ребёнком, мы часто строили хижины из бамбука и соломы... позади дома.
Uzun zaman önce, ben, küçük bir çocukken bambu ve samanla kulübe yapardık. Evimizin arkasındaki açık alanda bulunurdu.
Когда я был ребенком лет примерно трех [ * композиция "'tain't What You Do " в исполнении Эллы Фицджеральд * ]
# When I was kid'bout half past three #
Когда я был ребенком лет примерно трех
# When I was a kid about half past three #
Когда я был ребенком, моя мать пыталась воспитывать нас, используя печальную историю Иисуса.
Küçükken, annem bize Hz. İsa'nın hazin öyküsünü, bizler için nasıI çarmıha gerildiğini öğretirdi.
Он изменился когда Я был ребенком.
Ama o zamanla degisti.
Когда я был ребенком, мама назвала меня в честь великого Героя Гражданской Войны, генерала Натана Бедфорта Форреста.
Ben bebekken annem bana bir İç Savaş kahramanının adını vermiş ;
Я помню, когда был ребенком, какой то парень пытался казаться выше.
Küçükken, bir adamın yükselmeye çalıştığını hatırlıyorum.
Никогда не думал, что скажу это, но я скучаю по времени, когда Джейк был ребенком и я заботился о нем.
Bunu söyleyeceğim aklımdan hiç geçmezdi ama... Jake bebekken onunla ilgilendiğim zamanları özledim.
Впервые я по-настоящему боялся, когда был ребёнком.
İlk defa çocukken çok korkmuştum.
Я думаю, может быть, я видел телешоу об этом... когда был ребёнком, где мальчик...
Galiba bu konuda çocukken gördüğüm... bir TV filminde bir çocuk- -
Когда я был ребенком, мечтал только о том чтобы сзади управлять пожарной машиной с лестницей.
Evet, bir çocukken bile, tek hayal ettiğim itfaiye aracının arkasındaki o büyük merdivenin üzerinde oturmak ve aracı kullanmaktı.
когда я был ребенком 365
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вернусь домой 76
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вернусь домой 76
когда я вернулась 81
когда я узнала 124
когда я закончу 136
когда я увидел 112
когда я скажу 309
когда я уходил 83
когда я сказала 181
когда я дома 29
когда я уйду 111
когда я знаю 119
когда я узнала 124
когда я закончу 136
когда я увидел 112
когда я скажу 309
когда я уходил 83
когда я сказала 181
когда я дома 29
когда я уйду 111
когда я знаю 119