English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вы из

Вы из traduction Turc

21,073 traduction parallèle
Вы из Федерального Бюро Расследований.
Federal Soruşturma Bürosu'ndansınız.
Плевать, что вы из ФБР.
FBI mısın değil misin umurumda değil. Bu 30 yıl önceydi.
Вы из Маана, люди здесь исчезают постоянно.
Ma'an'lısınız. İnsanlar burada durmadan ortadan kayboluyor.
Вы из тех военачальников, которые не особо хотят спускать курок.
Tetiği çekmeye asla tam hazır olmayan komutanlardansın.
И если вы примете предложение, ваша собственность будет одной из трех, которую будут рассматривать в качестве покупки.
Eğer kabul ederseniz değerlendirdiğimiz üç mülkten biri olacak.
Я собираюсь его опросить сегодня, посмотрим, выйдет ли чего из этого.
Bugün daha sonra onunla görüşeceğim. Daha fazlası varsa öğreneceğiz.
Из-за чего, вы попали в "Рэдли"?
Neden Radley'deydin?
Я имею в виду, я прочесываю материал, который вы со Спенсер сфотографировали из сейфа, но всё, кроме ДНК Мэри, это какой-то код, который я не могу взломать.
Yani, kasadan Spencer'la senin çektiğiniz bütün fotoğrafları inceliyorum ama Mary'nin DNA'sı hariç her şeyin kıramadığım bir şifresi var.
Он засвтавил выйти нас из горящего подвала и написал на окне.
Kızlar, bizi yakarak fırtına mahzeninden çıkaran ve o cama yazı yazan oydu.
Может, вы капнули кетчупом из своего хот-дога на экземпляр, или туда упал волосок из вашей бороды?
Tamam, acaba sosislinden bir damla ketçap düşmüş.. .. ya da bıyığından bir tel düşmüş olabilir mi?
И вы никому из них не помогли?
Sen hiçbirine yardım etmedin değil mi?
Я отдам Рог, если вы поможете изгнать Люцифера из тела Кастиэля и немедленно отправить в клетку.
Eğer Castiel'in bedeninden Lucifer'i çıkartıp kafese geri koyarsanız boynuzu veririm.
Мальчики, вы... Вы чуть не застали меня врасплох, но эти заклинания из журналов... действуют не так, как обещано, верно?
Siz çocuklar beni bir an için olsun durdurmuştunuz ama bu sipariş büyüler düşündüğünüz gibi çalışmıyorlar değil mi?
Вы же вывели Гордона Кларка из неизвестности?
Gordon Clark'ı bu az tanınmışlıktan kurtaran sendin değil mi?
Я и не подозревала, что вы та самая Гулд из "Армадор, Гулд, Гиллсон".
Amador Gould Gilson'daki Gould olduğunu düşünememiştim.
Некоторые из наших деловых партнеров в Сан-Франциско немного странные, если вы понимаете, о чем я.
San Fransişco'da iş yaptığımız bazı insanlar esprilerini yakalayabilirsen komiklerdir.
Я сделал тебе костюм для защиты от трения, так что теперь твоя одежда не взрывается от второго маха, и вы вышвырнули меня из своей сестро-братской команды.
Mach 2 hızında kıyafetlerin patlamasın diye sana sürtünmesiz kostüm yapmıştım. ... siz de beni abla-kardeş suçla savaş olayınıza karıştırmayacaktınız.
Я к тому, что возможно вы тоже сообщите мне свои, учитывая то, что никто из вас живым отсюда не уйдет.
Sonuçta ikiniz de buradan canlı çıkamayacağınız için söyleyebilirsiniz.
И как же вы попали из дворца Луи XIII на дно Атлантического океана?
8. Louis'in avlusundan Atlantik Okyanusu'nun dibine nasıl geçtiniz?
Твой отец много переезжал из-за... работы, и ты переезжала вместе с ним, пока вы не осели в Лоуренсе, штат Канзас.
Baban etrafta dolaşıp bazı işler yapardı ve sende onunla gezerdin ve sonunda Lawrence, Kansas'a geldiniz.
Вы правы, ребята. Не могла бы ты сказать своему будущему мужу, чтобы он выпустил меня из комнаты, пожалуйста?
Gelecekteki kocana beni odadan çıkarmasını söyler misin, lütfen?
Вы вытащили его из темноты?
Onu karanlıktan mı çıkardınız?
Вы улизнули из страны на тайную встречу с лидером террористической группы.
Terörist bir grubun lideriyle gizlice buluşmak için ülkeden sıvışıyorsun.
И когда это случится, и эта девчонка с рюкзаком выйдет из своей комнаты в общежитии, погибнут люди.
Ve bu olduğunda, o sırt çantalı kız gibileri buralarda çoğalırsa çok insan ölür.
Мои войска должны быть там до того, как ситуация выйдет из-под контроля, не после.
İşler çığırından çıkmadan önce birliklerimi oraya almalıyım.
Выйди ситуация из-под контроля — и я встану в один ряд с моим братом.
Bu durum kontrolden çıkarsa tıpkı ağabeyimin durumuna düşerim.
Вы волнуетесь из-за меня?
Benim yüzümden endişeli misin?
Вы точно видели, как Карла вышла из здания?
Karla'nın binadan ayrıldığını gördün mü?
Он немного не в своей тарелке из-за всей этой жути, вы не могли бы с ним помягче?
Tüm bu garip olaylardan kafası karışmış durumda belki onu tanrı olayına geri döndürebilirsin.
Чётко ли вы поняли каждый из этих приказов? "
Bütün emirlerimi açıkça ve net bir şekilde anladınız mı? "
Но очевидно, она болеет из-за того, что вы со Стрейнджем сделали с ней.
Strange'le ona ne yaptıysanız, onu hasta ettiği aşikâr.
Да, мы поговорили и решили, что хотим попробовать, что из этого выйдет.
Konuştuk ve bu olaya müsaade etmeye karar verdik.
Согласно моим знакомым из отдела нравов, вы раньше продавали их спортсменам в школе Тайер, а именно...
Ahlak masasındaki arkadaşlarıma göre onları Thayer High'daki sporculara satıyormuşsun özelliklede...
- Как ты узнал? Вы же только что вышли из её офиса.
Ofisinden az önce çıktın.
Вы потеряли ребёнка из-за жестокого обращения?
Uh, çocuğu kaybetme sebebiniz, bu şiddet olayları mıydı?
Если вы посмотрите файл C-11, найдете фотографии, снятые после одного из нападений мистера Краули, вот вам доказательства насилия.
C-11 dosyasına bakarsanız, Bay Crowley'nin atakları sonrası fotoğraflar mevcut. Şiddete kanıt olarak o fotoğraflar alınabilir.
Эннализ выбрала твоего парня для этого дела только потому, что он один из её щенков, как и все вы.
Annalise erkek arkadaşını, sırf gruptaki geri kalan bütün kadınlarla takıldığı için seçti.
Вы не можете уволить меня из-за этого.
Beni bu yüzden kovamazsınız.
Нет, если только вы не знаете кого-то из полиции Нью-Йорка.
Çok şükür ki hayır. Tabi NYPD'de tanıdığın birisi yoksa.
Вы не слышали из-за музыки, как моя клиентка просила оставить ее в покое?
Müziğin sesi çok mu yüksekti de müvekkilimin size defalarca, onu yalnız bırakmasını istediğini duymadınız?
Если докажут вину одного из вас, значит, замешаны вы все.
İçinizden birinin yaptığı kanıtlanırsa bunun anlamı hep birlikte yaptığınızdır.
Но вместо этого вы... Затеяли эту безумную шахматную партию из лжи и беготни...
Fakat bunun yerine sen kaçmak ve yalan atmaktan ibaret akıl oyunları başlattın.
Из-за него вы потеряли ребенка.
Bebeğini kaybetmene sebep olan o.
- Но разве это неправда, что вы лежали в психиатрии из-за нервного истощения за пару месяцев до появления на месте преступления?
- Evet ama, olay yaşanmadan aylar önce psikiyatri kliniğinde yattığınız doğru değil mi?
Вы не считаете, что из-за подорванной психики вы могли перепутать, что вы видели в ту ночь?
Akli sorunlarınız o gece gördükleriniz, konusunda sizi yanıltmış olamaz mı?
Вы сказали, что стреляли из проезжающей машины.
Hareket halindeki arabadan ateş açıldığını mı söylüyorsun?
Только исключите меня из подозреваемых - тогда вы сумеете найти истинного убийцу Фиби.
Lütfen beni eleyin ve Phoebe'yi asıl öldüren kişiyi bulun.
Вы здесь из-за взлома, так?
Haneye tecavüzden buradasınız, değil mi?
Часть обязательств Джареда по вашим долгам была не из дешёвых, но она меркнет в сравнении с тем, что вы получите как единственный владелец наиболее ценной собственности.
Borcunuzdan Jared'a düşeni üstüne almak ucuz olmazdı ama en değerli mülkünüzün tek sahibi olarak alacağın paranın yanında bir hiç sayılırdı.
Просто вы повредили его, когда забирались в машину мужа, чтобы выстрелить из его пистолета.
Sadece silahını ateşlemek için kocanızın arabasına tırmanırken yüzüğe zarar verdiniz.
Если Хэйс Моррисон выйдет из себя, приоритетом Уоллеса будет сохранить ОРНО в порядке.
Eğer Hayes Morrison olayı patlarsa, Wallace'ın tek önceliği MİB'i sorunsuzca yürütmek olacaktır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]