Вы не знаете меня traduction Turc
647 traduction parallèle
- Нет! - Но Вы не знаете меня!
Hayatımı buna harcarım.
Вы не знаете меня.
Beni tanımıyorsun.
Вы не знаете меня.
Daha beni tanımıyorsunuz.
Есть то, что вы любите больше меня, хотя и не знаете этого.
Farkında olmasan da, benden daha çok sevdiğin birşey. Tara.
Но, вы же меня не знаете.
Ama beni tanımıyorsun.
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
Ne yapilsin istiyorsunuz bilmiyorum. Belki siz de bilmiyorsunuz.
Вы меня не обманете, я знаю, что вы что-то знаете!
Beni kandıramazsın. Randevun olduğunu biliyorum. Saat 18 : 15.
- Знаете, мистер Морган... вы не рассердили меня, когда сказали это.
- Biliyor musun Bay Morgan... böyle dediğin zaman kızmıyorum hiç.
- Вы об этом ничего не знаете. Но у меня есть чутье.
- Olanlar hakkında bir şey bilmiyorsun.
Пожалуйста, выслушайте меня. Вы ничего не знаете обо мне и о моём прошлом.
Benimle, ya da geçmişimle ilgili hiçbir şey bilmiyorsunuz.
Вы меня не знаете.
Bana göre kanıtlar.
Вы меня не знаете. Я новенький.
Peki siz kimsiniz?
Вы не знаете куда бежать, вам некуда прятаться, не к кому обратиться за помощью... кроме меня.
Ne tarafa döneceğinizi bilmiyorsunuz. Saklanacak yer yok, kaçacak yer yok. Ben hariç.
Звучит для меня не предосудительно, Вы же знаете, какой Питер мягкий человек.
bana aptalca geliyor.Ama bilirsin Peter çok yufka yüreklidir.
Вы меня не знаете.
Beni tanımazsınız.
Вы не знаете ничего, что могло бы меня заинтересовать.
İIgimi neyin çekeceğini bilemezsin.
- Нельзя ли обойтись без скандала. - Вы меня еще не знаете!
Durumu büyütmenin lüzumu yok.
Пусть их мысли не занимают вас настолько. - Вы же знаете, что... - Я знаю, вы утверждаете, что слушаете только меня..
Başkalarının ne düşündüğünü bu kadar önemseme.
Я Вас не знаю. И Вы меня не знаете.
Ne ben seni tanıyorum ne de sen beni.
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
Eminim bu mevzuyu benden çok daha iyi biliyorsunuzdur.
Имя им - легион! Вы меня еще не знаете.
Anlıyorum!
Неужели? Вы меня совсем не знаете, сэр Чарльз.
- Beni iyi tanımıyorsunuz.
А будут спрашивать по телефону, вы не знаете, где меня найти. Да, мадемуазель.
Ve birisi ararsa, kim olursa olsun nerede olduğumu ve bana nasıl ulaşacağını bilmiyorsun.
Вы не хуже меня знаете, насколько вы оба здесь не к месту.
Buraya ait olmadığınızın siz de farkındasınız.
Вы знаете, что у меня не было времени его осмотреть.
Onu muayene etmek için vaktimin kalmadığını sen biliyorsun.
Она вам понравилась, но без меня вы бы ее не добились. А знаете почему?
Hoşuna gidiyor, ama ben olmadan da başarman mümkün değil.
Вы меня не знаете, Розмари.
Sen beni tanımazsın, Rosemary.
Знаете ли Вы, что на Вас, ни меня, и вообще никого из наших здесь через месяц не будет.
Ne sen ne de ben biliyor muyuz, kimse bir ay içinde burada olamayacak?
Не поведаете, откуда вы меня знаете?
- Kim olduğumu nereden biliyorsunuz? Oturun.
Вы меня не знаете, но я с BBC. Нам стало интересно, откроете ли вы дверь прямо посреди скетча, в подобного рода ситуации...
Ayrıca bu programda sıra dışı biri bir plastik konuğumuz olacak.
Есть у меня один парень. Вы его не знаете.
Elimde tam işin adamı var.
О боже. Да, я забыл : вы же знаете ее не хуже меня.
Senin de onu benim kadar iyi tanıdığını unutmuşum.
Вы меня не знаете.
Henüz beni tanımıyorsun.
- Вы меня еще не знаете.
- Böyle hayvanlık görülmemiştir!
И тем не менее, вы меня знаете, я не реакционер.
Beni tanırsınız, bir gerici değilim.
Вы знаете, когда у меня что-то идет не так, то я служу, иду в армию.
Bozulan bir şey olduğunda lehimlerim.
Вы знаете, часть меня действительно не хотела, чтобы все концы сошлись.
Bir parçam gerçekten onları birleştirmeyi istemiyordu.
Я знаю, что вы меня не знаете, но я знаю вас.
Ben, beni tanımıyorsun, iyi biliyorum. Ama ben seni tanıyorum.
Вы меня не знаете.
Beni tanımıyorsunuz.
Вы меня еще не знаете.
Kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz.
Простите, Вы не знаете зачем меня вызвали?
Beni neden görmek istediklerini bilmiyorsun, değil mi?
Вы меня не знаете?
Ben Lir'im.
Ну что ж, как вы знаете, меня не ругает только ленивый. Но я популярен.
anketlerde bile görünmüyorum.
Вы меня не знаете.
Beni iyi tanımıyorsun.
Знаете, меня совершенно не устраивает, что вы не отдаете мне честь.
Bana hiçbir zaman selâm vermemeniz beni rahatsız ediyor.
Извините, вы меня не знаете.
Kusura bakmayın, siz beni tanımazsınız.
Вы меня не знаете, а я беспокою Вас своими проблемами.
Sizi tanımıyorum ve sorunlarımla sizi sıkmak istemem.
Доктор, вы знаете я не трус но должен признаться что меня немного потряхивает от участи попасть на виселицу
Doktor, korkak olmadığımı biliyorsun ama darağacından tedirgin olduğumu söyleyebilirim.
Папа Он не заставит себя на меня, вы знаете.
Baba... bana zorla yaklaşmadı.
- Вы случайно не знаете что у меня за задание?
- Görevimin ne olduğunu biliyor musun?
Нет-нет, коммандер! Вы же знаете не хуже меня.
Haydi, Binbaşı, bundan daha fazlasını biliyorsunuz.
вы не против 1094
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146