Вы представляете traduction Turc
1,562 traduction parallèle
Вы представляете его кем-то, кем он не являлся.
Onu olmadığı biri olmakla suçluyorsun.
Вы представляете, насколько потрясны гейские Хеллоуины?
Gay cadılar bayramı partilerinin ne kadar eğlenceli olduğunu biliyor musunuz?
В 8.30 перекличка. Натали, вы представляете?
Demek akrabamız değilsin?
Вы представляете сами себя в суде, мистер Стерн?
Kendinizi mi temsil ediyorsunuz Bay Stern?
Вы представляете?
İnanabiliyor musunuz, çocuklar?
Теперь, мы надеваем шапочки для размышления. И я хочу, чтобы каждый нарисовал, как вы представляете себе будущее.
Şimdi külahlarınızı kafanıza geçirip düşünmeniz gerekecek, çünkü her birinizden geleceğin neye benzeyeceğini resmetmesini istiyorum.
- Вы представляете? !
- Şaka mı yapıyorsun?
Вы представляете?
Buna inanabiliyor musun?
Вы представляете, сколько денег было вложено в этот город из-за проекта Линдуса?
Lindus'un projeleri ile bu eyalet adına ne kadar para harcandığını biliyor musunuz?
Гораздо больше, чем вы представляете.
İstemediğiniz kadar.
Вы представляете?
Düşünebiliyor musunuz?
Вы не представляете, на что он способен, если разозлится.
Onun kızdığında ne yapacağını hayal bile edemezsiniz.
Вы не представляете насколько все серьезно.
Bunun ne kadar ciddi olduğunu bilmiyorsunuz.
Вы не представляете, что это значит для нас.
Umarım kardeşiniz huzur içinde yatabilir.
Вы не представляете, они там повсюду.
Asla bilemezsiniz, onlar her yerdeler.
Вы не представляете, как поздно некоторым припирает поцеловаться
Bu heriflerin öpmeye ne kadar da meraklı olduğunu bilemezsin.
Вы не представляете, чего мне стоило выйти на ваш след
Senin peşine düşmek için çektiğim zorlukları aklın alamaz.
Вы и не представляете как.
Hem de nasıl.
Вы представляете?
Bu sandalyem bu da yasak.
Я вырос в глухой деревне в провинции Канвондо с необразованными родителями. Вы хоть представляете, сколько я шел к этой должности?
Bu deneyleri gerçekleştirmede beceriniz için gerekli şartlar...
Наш путь был долгим, и вы не представляете, насколько он был опасным.
Çok uzun yoldan geliyoruz ve neler yaşadığımızı hayal edemezsin.
Дружбы, которая сделает вас такими, какими вы себя ещё не представляете.
Henüz farkına varamayacağınız yollardan ikinizi de tanımlayacak bir arkadaşlıktan da.
Вы не представляете, что происходит когда кто-то умирает, что происходит с их телами, что творится с их душами.
Biri öldüğünde bedenlerine ne olur, ruhlarına ne olur, hiç bilmiyorsunuz.
Вы не представляете, насколько приятно слышать это от вас.
Bunu duymanın ne kadar harika olduğunu asla bilemezsin.
Вы даже не представляете как сильно.
Onlara ben de çok hayranım.
Вы не представляете, с какими семьями я имею дело.
Ne tip ailelerle uğraştığımdan bihabersiniz.
Вы даже не представляете себе.
Hayal bile edemezsiniz.
Он - хороший музыкант, вы даже не представляете какой.
Müthiş bir müzisyen. Ne kadar iyi olduğunu tahmin edemezsin.
Вы не представляете, что это для меня значит.
Benim için önemini tahmin edemezsin.
Вы как блюстители "сухого закона" представляете отборные кадры Америки, первую линию обороны в войне с запрещённым алкоголем, неподкупных по характеру храбрых мужей, центурионов новой эпохи, непреклонно выполняющих свой долг.
Yasak birimi olarak Amerika'nın kanun dışı içkiyle savaşmasında siz cesur insanlar modern çağ birliği olarak sadık ve dürüst duruşunuzla en ön safta yer alacaksınız.
Вы себе представляете, во сколько это обойдётся?
Bunun kaça mal olacağına dair bir fikriniz var mı?
Вы не представляете, во что вы нас втянули.
Bize ne yaptığınız hakkında en ufak fikriniz bile yok.
Мы его слижем. Вы даже не представляете, насколько она опасна.
Onun ne kadar tehlikeli olabileceğini tahmin edemezsin.
Потому что вы не представляете себе, какого мужества мне стоило вас об этом попросить,
Çünkü bunu sormam sana cesaret verdi.
Но вы даже не представляете, что на самом деле происходит.
Ama neler olup bittiğinden hiç haberiniz yok
Вы не представляете, с кем связались.
Neyle karşı karşıya olduğunuzun farkında değilsiniz.
Мистер Шепард, вы не представляете насколько мы сожалеем, Но мы не знаем, когда его сюда доставят. Потому что мы не знаем где сам гроб.
Bay Shephard, ne kadar üzgün olduğumuzu anlatamam ama ne zaman gelir bilemiyoruz çünkü tam olarak nerede olduğundan emin değiliz.
Вы не представляете, что наделали.
Ne yaptığın hakkında en ufak bir fikrin yok.
— Вы даже не представляете.
Hem de nasıl.
Вы вообще не представляете, о чем говорите!
Ağzından çıkanları kulakların duymuyor!
Но я не могу поверить, что вы не представляете, на какой золотой жиле вы сидите.
Fakat üzerinde oturduğunuz altın madenini fark etmemenizi aklım almıyor.
— Что ж, факты таковы, что вы даже не представляете, на что он был способен, он вполне мог участвовать в перестрелке.
O halde ne işler peşinde olduğunu bilmiyordunuz ve silahlı saldırıya karışmış olabilir.
Вы оба даже не представляете, какая ответственность лежит на мне так что отвалите.
Siz ikiniz dalga geçerken benim ne kadar sorumluluk aldığım hakkında hiçbir fikriniz yok.
Вы и не представляете.
Tahmin bile edemezsin.
Наверное, гордитесь сыном? Вы не представляете...
Gurur duyuyor olmalısınız.
Вы даже не представляете, как приятно с вами познакомиться.
Sizinle tanışmanın ne kadar hoş olduğunu tahmin edemezsiniz.
И как вы себе это представляете?
Peki bu nasıl görünecek?
И как вы себе это представляете?
Sizce bunun sonu nereye gider?
Вы даже не представляете, насколько.
Hiçbir fikrin yok.
Вы хоть представляете, как это раздражает, все время находиться рядом с, цитирую, "выдающимся человеком"?
Bütün vaktinizi "zeki" bir adamla geçirmek ne kadar sinir bozucu biliyor musunuz?
Вы также представляете ее бывшего мужа.
Eski kocasını da temsil ediyorsun.
вы представляете себе 21
представляете 507
вы придете 37
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы правы 3410
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
представляете 507
вы придете 37
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы правы 3410
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы правда думаете 199
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы просили 23
вы пришли по адресу 25
вы приняли решение 34
вы предлагаете 30
вы пришли в себя 16
вы правда думаете 199
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы просили 23
вы пришли по адресу 25
вы приняли решение 34
вы предлагаете 30
вы пришли в себя 16