English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вы приехали

Вы приехали traduction Turc

1,247 traduction parallèle
- Мы так рады, что Вы приехали!
Gelmene sevindik.
Месье Борн, Вы приехали.
Bay Bourne, buyurun.
- Детектив, вы приехали сами. - Да.
- Dedektif, demek sizdiniz.
Откуда вы приехали?
Nerelisin?
этим летом... я хочу, чтобы Вы приехали и работали у меня.
Bu yaz bana gelip benim için çalışmanı istiyorum.
Хорошо, что вы приехали!
Çocuklar, buradasınız!
Зачем Вы приехали в Марокко?
Fas'a ne yapmaya geldiniz?
А как Вы приехали в Марокко?
Fas'a nasıl geldiniz?
Вы приехали увидеть мудреца... но смотрите как если бы увидели приведение.
Bilge adamı görmeye geldiniz ama hayalet görmüş gibisiniz.
- Вы приехали.
Geldin demek.
До того, как вы приехали сюда сегодня, я волновалась по поводу того, что могло бы произойти в моем доме после того, как я засну сегодня вечером. Теперь, кажется, я немного волнуюсь по поводу того, что не происходит.
Buraya gelmenizden önce ben yattıktan sonra evimde neler döneceğinden endişeleniyordum şimdiyse neler olmayacağından endişeleniyorum.
- Чувак, если бы вы приехали пораньше. Мне очень жаль.
- Üzgünüm, sadece yarı özel odalarımız var.
- Значит, вы приехали не на каникулы.
Öyleyse siz tatilde filan da değilsiniz.
- Откуда вы приехали?
Nereden geldiniz, hanımefendi?
- А сейчас зачем вы приехали?
- Böyle aniden seni buraya getiren ne?
- Зачем вы приехали сюда?
- Buraya neden geldiniz?
Вы приехали, чтобы как бедная брошенная жена просить денег?
Zavallı terkedilmiş bir eş olarak, para istemek için mi burdasınız?
Я рад, что вы приехали.
Burada olmamalıydın.
— Вы приехали чистить бассейн?
Bugün havuzu temizliyor musun?
- Когда вы приехали?
Geri mi döndün? - Dün mü?
Я рад, что вы приехали Мы тоже
- Evet dedim, çünkü o iyi bir çocuk.
Как любезно с вашей стороны, что вы приехали!
Gelmekle büyük nezaket gösterdiniz.
Именно за этим Вы приехали сюда!
Buraya geliş nedeniniz de oydu.
Я хочу поблагодарить вас за то, что вы приехали сюда пожаловаться на дождь и испортить мне карьеру.
... buralara kadar geldiğiniz için sizlere çok teşekkür ederim.
А зачем вы приехали в Юсвелл?
Youswell'e neden geldiniz?
Все-таки, зачем вы приехали?
- Cidden, neden buradasınız?
Я рад что вы приехали.
Seni gördüğüme çok memnunum.
Вы приехали на встречу?
Toplantı için mi buradasın?
Я думаю, вы приехали поговорить о Леонарде Кларке.
Leonard Clark'tan söz ediyorsun, değil mi?
- Зачем вы приехали?
- Bu yüzden mi geldin yani?
Я слыхала про ваше несчастье и очень рада, что вы приехали сюда.
Kazayı duyduğumda üzüldüm ama buraya geleceğinizi duyunca sevindim.
Вы же из-за этого сюда приехали, верно?
Buraya onlar için geldiniz değil mi?
Почему вы не приехали заверить раньше?
Neden önceden kontrol etmediniz?
Вы паромом к нам приехали? Да.
Değil mi Darby?
Вы только что приехали из Калифорнии, верно?
- Kalifornia'ya gidiyorsunuz değil mi?
Вы упаковались за 5 минут и приехали.
Yemliği beş dakikada topladınız ve şimdi buradasınız.
Вы сами приехали из большого города, не так ли? Это было очень давно.
Siz de büyük şehirden geliyorsunuz, değil mi?
Я вам ненавистна, потому что я напоминаю вам о том, ради чего вы сами сюда приехали.
Bu yüzden beni istemediniz. Çünkü buraya neler umarak geldiğinizi hatırlatıyorum size.
Так почему же вы приехали сюда искать меня?
- O zaman neden beni bulmaya geldin?
Жаль, вы не приехали вчера.
Dün gelmemeniz çok yazık oldu.
Вы на медовый месяц приехали?
Balayı mı?
Мне кажется, вы тот мужчина, которого я... — Приехали!
- Sanırım seni gerçekten...
- А зачем вы приехали в Аспен? - Привез ваш чемоданчик.
Aspende ne yapıyorsun?
А вы чего в гости что-ли к кому приехали? Аль и на совсем?
Birini ziyaretemi geldin yada toplantiya?
Вы, наверно, приехали сюда уединиться.
Sanırım buraya yalnız kalmak için gelmiştiniz.
Откуда вы к нам приехали?
Nereden geliyorsunuz?
Вы ведь приехали помочь господину Магвару в исследованиях?
Siz ikiniz Magwar-sama'nın araştırmasına yardım etmek için geldiniz, değil mi?
Благодарю, что вы так скоро приехали, профессор.
Kısa bir süre içinde gelebilmenize sevindim Profesör Walden.
Вы хотите, чтобы Мы приехали и пойМали его.
Gelip onu yakalamamızı istiyorsun.
Вы не остановите машину - мы ведь уже приехали?
Şoför bey, lütfen sağda durur musunuz? Geldik. - Dur.
Мистер Харпер, зачем вы сюда приехали?
Burada ne yapıyorsunuz Bay Harper?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]