English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Г ] / Где выход

Где выход traduction Turc

154 traduction parallèle
Скажите нам, где выход!
Çıkışın yerini söyleyin!
Вы знаете где выход.
Yolu biliyorsun.
Говори, где выход?
Söyle bana! Çıkış nerede?
Где выход?
Çıkış nereden?
Они знают, где выход.
Bir çıkış yolu biliyorlar.
Я знаю, где выход. Где?
Çıkışın nerede olduğunu biliyorum.
Понятия не имею, откуда я пришёл или в какой стороне гора, и где выход...
Hangi yoldan geldiğime dair hiçbir fikrim yok. ... hangisinin dağa giden yol olduğu ya da olmadığı hakkında...
Где выход?
Kapı nerede?
- Я знаю, где выход.
- Çıkışı biliyorum.
Я знаю, где выход!
Beni takip et! Gidiyoruz!
Я покажу вам, где выход.
Sizi geçireyim.
Где выход, Шино?
Çıkış nerde, Shino?
И где выход?
- Çıkış nerede?
Я не знаю, где выход.
Var mı acaba?
Ты знаешь, где выход.
Kapıyı kendin bulabilirsin.
Где выход?
Bir çıkış!
Ты знаешь, где выход.
Giderken kapıyı çek.
Где выход?
Çıkış neresi?
Не покажешь мне, где выход?
Çıkışı gösterir misin?
Но мы знаем, где выход, на солнечный свет, если пойдете с нами...
Ama biz gün ışığına giden yolu biliyoruz. Bizimle gelirsen...
Я помню, как смотрела назад и вперед, пытаясь разобраться, где был вход, а где выход.
Bir öne bir arkaya bakıp nerenin giriş nerenin çıkış olduğunu anlamaya çalıştığımı hatırlıyorum.
И где тут выход?
Nasıl çıkacağım buradan?
Где ближайший выход?
Çıkış için kestirme var mı?
Где вход, там и выход.
Tek girişi var, çıkış da aynı yerden.
Если есть выход, то, возможно, где-то в доме есть вход.
Eğer dışarı giden bir yol varsa... belki de evin bir yerlerinde içeri giren bir yol daha vardır.
Такие как он - не проблема! Один хороший удар.. И они уже ищут, где тут выход.
Hey, türü sorun değil, bir iyi yumruk... geri gitmeye başlar...
Выход? Выход там же, где и вход - через окна!
- Oradan içeri de girebilirler.
Пожалуйста, подумайте, где находится ближайший выход.
Lütfen en yakın çıkış noktasını düşünün.
Покажите мне, где у вас выход, и я вас больше не побеспокою.
Bana yolu gösterin, gideyim.
Я сбежал от этого мира в свою маленькую студию, где мое воображение нашло выход на бесчисленных холстах.
Hayalgücümün sınırsız tuval bezini yanıma alarak gerçek dünyadan mütevazı stüdyoma kaçtım.
- Где аварийный выход?
- Acil çıkış nerede?
Извините, пожалуйста. Вы не знаете... - Где тут выход?
Kusrumuza bakmayın, çıkışın nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?
Господи, где же выход?
Nerede bu çıkış yahu?
Где у вас тут выход?
Tamam, tamam, çıkış nerede?
Я сама знаю, где выход.
Çıkış yolunu biliyorum! - Gel haydi.
Но ведь где-то должен быть выход.
Kaçmanın bir yolu olmalı.
Тут где-то должен быть выход!
Buradan bir çıkış olmalı!
Где же выход?
Buranın çıkışı nerde? !
Бен, где же другой выход?
Ben. Diğer çıkış yolu neresi?
Я хочу выйти отсюда, где дверь, я не могу найти выход...
Buradan çıkmam gerek. Kapı nerede? Kapıyı bulamıyorum.
Я был заточен под землей землетрясением, которое заблокировало наш единственный выход из этой секции города - вот, где я был!
Şehrin bu bölümünden tek çıkışımızı kapatan deprem yüzünden yeraltında kapana kısıldım.İşte oradayım.
Ты уверен, что выход где-то здесь?
Buradan çıkış olduğuna emin misin?
Где-то здесь должен быть выход.
Buralarda bir yerde bir çıkış olacak.
Выход. Выход. Где же?
Bir çıkış mutlaka olmalı.
- Где вход там и выход.
- Tek giriş ve çıkış var demek.
Покажите этой леди, где находится выход.
Hanımefendiye kapının yolunu gösterin?
Должен быть какой-то выход! Где мои долбаные ключи?
Bundan kurtulmanın bir yolu olmalı.
"У меня есть фото, смотри, и мы можем прикрепить канат... "... Я не знаю где закрепить его, но найдем выход благодаря фотографиям. "
"Ama elimde fotoğraflar var, bak, ve teli kurabiliriz teli nereye kuracağımızı bilmiyorum ama bunu fotoğraflara bakarak bulabiliriz."
Мы в каталоге, здесь где-то должен быть выход-телепорт.
Burası bir indeks noktası, bir yerlerde ışınlanma çıkışı olmalı.
Единственный выход чтобы вернуться в игру, и набрать очки как вчера, это найти другое задание где мы себя сможем показать.
Oyuna dönmemizin tek yolu geçen günkü gibi savaşabileceğimiz bir başka rota bulmak.
Ты знаешь, где выход.
Çıkış yolunu biliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]