English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Г ] / Господин сержант

Господин сержант traduction Turc

84 traduction parallèle
Господин сержант, тут один парень говорит... что он был другом Штайнера.
Şef, Bay Steiner'in arkadaşıymış.
Господин сержант, разрешите?
Çavuş kapıyı açabilirmiyiz? Çok pis kokuyor!
Господин сержант, у нас нет часов.
Bölük çavuşum bizim nöbetimiz yok.
"Господин сержант, у нас нет часов."
Bölük çavuşum bizim nöbetimiz yok mu! ?
По личному делу, господин сержант.
Özel işlerim nedeniyle bölük çavuşum.
Господин сержант, дело в том...
Bölük çavuşum, işin aslı...
Я женюсь, господин сержант.
Ben evleniyorum bölük çavuşum.
- Готов, господин сержант.
- Hazır, çavuş.
- Готов, господин сержант.
- Hazır çavuş.
- Так точно, господин сержант!
212? - Evet çavuş!
- Слушаюсь, господин сержант.
- Emredersiniz, komutanım!
Так точно, господин сержант!
Evet, komutanım!
- Маркляйн, господин сержант.
- Marklein, komutanım.
- Герман, господин сержант.
- Hermann, komutanım.
- Родольф Зельке, господин сержант.
- Rodolf Selke, komutanım.
- Мы близнецы, господин сержант.
- Kardeşiz, komutanım. İkiziz, komutanım.
Вернер и Эрнст Лесснер, господин сержант.
Werner ve Ernst Lessner, komutanım.
Так точно, господин сержант.
Anladın mı? - Evet, komutanım.
- Вильгельм Леберн, господин сержант.
- Wilhelm Lebern, komutanım.
- Так точно, господин сержант.
- Evet, komutanım.
- Людвиг Хаффке, господин сержант.
Ludwig Haffke, komutanım.
- Себастиан Шуманн, господин сержант.
- Schumann. Sebastian Schumann komutanım.
- Хельмут Морбах, господин сержант.
- Helmut Morbach, komutanım.
- Нет, господин сержант!
- Hayır, komutanım.
- Так точно, господин сержант.
- Evet, komutanım!
- Так точно, господин сержант!
- Evet, komutanım!
- Нет, господин сержант.
- Hayır, komutanım!
- Совершенно точно, господин сержант.
- Kesinlikle eminim, komutanım!
- Людвиг, господин сержант.
- Ludwig, komutanım.
Нет, господин сержант!
Hayır, komutanım!
– Так точно, господин сержант.
- Evet, komutanım.
Вам известно, когда мы получим какую-нибудь еду, господин сержант?
Ne zaman yemek yiyeceğimizi biliyor musunuz, komutanım?
– Нет, господин сержант.
- Hayır, komutanım.
– Я знаю, господин сержант.
- Biliyorum, komutanım.
– Это правда, господин сержант.
- Doğrudur, komutanım.
– Пожалуйста, господин сержант.
- Lütfen, komutanım.
Господин сержант...
Komutanım...
– Господин сержант...
- Ama, komutanım... - Lütfen...
– Господин сержант! Нам нужна помощь!
- Komutanım, yardıma ihtiyacımız var!
– Господин сержант, помогите нам!
- Komutanım, bize yardım edin!
Господин сержант, помогите пожалуйста!
Komutanım, buraya gelin lütfen!
– Господин сержант!
- Komutanım!
Спасибо, господин сержант.
Sağ olun, komutanım.
– Это моя оплошность, господин сержант.
- Benim hatam, komutanım!
– И всегда с обращением "господин сержант".
- Ve her zaman "Komutanım" diyeceksin.
– Слушаюсь, господин сержант.
Anlaşıldı mı? - Evet, komutanım.
Можно мне показать Вам кое-что, господин сержант?
Size bir şey gösterebilir miyim komutanım?
Берег надо очистить от мин. Не правда ли, господин сержант?
Sahil, mayınlardan temizlenmek zorunda. Değil mi, komutanım?
Господин штурмбанфюрер, сержант Бауэр доложил по телефону, что разыскиваемый не найден. Не найден? Странно.
N.C.O. Babber, aradıkları kişiyi bulamadıklarını bildirdi efendim.
Уважаемый господин сержант.
Sevgili çavuş.
- Сержант Клостергорд. - Слушаю, господин младший лейтенант.
- Çavuş Klostergaard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]