Да не проблема traduction Turc
179 traduction parallèle
Да не проблема.
Hiç merak etme.
- Да не проблема.
- Problem değil.
Да не проблема, я припаркую Иди.
Olsun. Ben park ederim, sen git.
- Да не проблема, в общем-то.
- Hiç sorun değil.
А Вы можете покрыть всем этим сразу? Всем сразу? Да не проблема.
Hepsini içeren bir karışım yapabiliyor musunuz?
Да не проблема.
Hayır, sorun değil.
- Да не проблема.
Ne demek.
- Да не проблема.
- Sorun olmayacak.
Да не проблема... дружище.
- İlk gelenin ben olduğumu söyleme.
Да, конечно, я знаю, что не должна обманывать себя, но до сих пор, когда случилась эта проблема, мы говорили, и было достаточно взгляда, чтобы мы поняли друг друга.
Evet, hepsi söylendi. Evet, hayallere kapilmamam gerektigini biliyorum. Ama su ana kadar, ne zaman bir sorun yasasak, bunu konusurduk.
Ну да, проблема в том, что я не знаю в чём дело.
Aslına bakarsan bana neler oluyor bilmiyorum.
они собирают данные по всем бойцам, которые могут послужить их целям да что ты! они не знают где я, т.ч. это не моя проблема о!
Onlar meşhur dövüşçüler hakkında veri topluyorlar.
И проблема-то на самом деле не в этом, да?
Sorun da bu değil zaten.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз... Теперь я буду иметь это в виду... так что это на самом деле больше не является проблемой.
Evet, aldım, ve durumu anladım... ve problem bunu bir kez unutmam... ve önlemini almış olmam... yani ortalıkta artık bir problem olmaması.
- Да. У нас до сих пор не решена проблема с транспортом.
- Kesinlikle.
Да, но проблема в том, что я не могу забыть прошлое.
Evet, fakat sorun şu ki geçmişi düşünmeden edemiyorum.
Да, так и есть, потому что мы можем огрызаться друг на друга, и это не будет иметь значения и это не проблема, это не беда, знаешь, что я имею в виду?
Evet, çünkü birbirimizi tersleyebiliriz ve bu hiç sorun olmaz. Problem konusu bile olamaz, ne dediğimi anlıyor musun?
Да. 70 % Земли покрыто океанами,... так что производство "тяжёлой воды" для нас не проблема.
Dünya yüzeyinin % 70'i okyanuslarla kaplı,..... böylece ağır su üretimi zor değil.
Почти! Да, только это уже не твоя проблема.
Güzel, Bu artık senin problemin değil.
- Ну да, но это же не проблема.
- Evet, yok, ama sorun değil.
- Да, не проблема.
- Tabi.
- Да, это вообще не проблема.
- Evet, hiç sorun değil.
Ну да. А голубь, который одел кольцо тебе на палец, конечно же, не проблема.
- Bir kumrunun yüzüğünü getirip parmağına takmasında sorun yok ama?
- Да, конечно, но, как объяснил мне брат Джастин, у вас в Минтерне проблема отнюдь не с деньгами.
Fakat, Peder Justin'in bana anlattığına göre, Mintern'deki sorunlarınız paranın da ötesinde.
О, да. Да, проблема есть, или ты бы не кричал, как девчонка, 10 секунд назад.
Evet, bir sorun var yoksa on saniye önce kız gibi bağırmazdın.
Да, только есть одна проблема. Он не мой муж.
Yalnız bir sorun var, o benim kocam değil.
Да, это проблема - никогда не знаешь, когда дети свалятся нам на голову.
- Her zaman çıkar. - Monique burada mı?
- Да, для нас не проблема.
-... sorunlarımızın en küçüğü.
Ну, да, но проблема не в этом.
- Evet ama sorun bu değil.
Да, это не проблема.
Evet bu sorun olmaz herhalde.
Проблема в том, Даймонд, что никто в это не поверит после того, как я возьму пакетик героина из кармана и положу его в бардачок твоего недорогого минивэна.
cebimdeki eroini çıkartıp, ucuz minibüsünün torpidosuna koysam, kimse sana inanmaz...
Да, но проблема в том, что все что я узнаю, я не смогу использовать, потому что сразу после того как я что-то узнаю, ты меня убьешь.
Evet, ama her ne öğrenirsem öğreneyim işime yaramayacak, çünkü bittikten sonra, beni öldüreceksin.
Да нет, черт, не в этом проблема.
- Mesele o değil.
Да, не такая уж большая проблема на самом деле, так ведь?
Evet. Büyük bir problem değil, öyle değil mi?
Да, это не проблема.
Evet, Sorun olmaz.
Точно, тренировался для зажигательного стриптиза. Дай мне рецепт. Проблема с твоим плечом не физиологическая.
Komayi, atesi ve istahsizligi acikliyor.
Дай мне рецепт. Проблема с твоим плечом не физиологическая.
Omuz sorunun fiziksel değil.
Да не проблема.
Gerçekten sorun değil.
Ну да. Если это не проблема...
Evet, tabi bir sorun yoksa?
Да, я знаю, это... это не проблема, он отличный парень, просто...
Evet, biliyorum, bu... Problem bu değil, o harika birisi. Bu...
Да, Зоуи, я не могу выйти, небольшая проблема с жучками.
Zo, içeride kalın. Küçük bir böcek sorunumuz var.
Да, это не проблема.
Şey... sorun değil.
Он, моя проблема, дай мне разобраться с ней самому!
Bu benim sorunum, birak ben kendim yapayim!
Ок, да, это не проблема Да, подождите меня там, господин Уайтхед
Sizden haber bekliyoruz o zaman Bay Whitehead.
- Да, конечно, не проблема.
- Evet, tabii. Bir şeyimiz yok.
Да, это не проблема.
Hayır, elbette.
Да, думаю, это не проблема...
Liseye gitmek istemiyorum.
Да, оно... Оно немного тёплое. Надеюсь, это не проблема.
Birazcık ılık, umarım sorun değildir.
О, да, он - не моя проблема.
- Benim sorunum değil.
Да это не проблема, они его тоже сейчас заберут.
Sorun değil. Gelip onu da alacaklar.
Это же не проблема получить 1 миллион вон, да?
1 milyon von, onun için bir sorun olmaz, değil mi?
да не за что 364
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да не парься 48
да нет проблем 51
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не надо 76
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да не парься 48
да нет проблем 51
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не надо 76
да не очень 64
да не волнуйся 61
да не знаю я 97
да не знаю 72
да не важно 81
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не 321
да не так 20
да не волнуйся 61
да не знаю я 97
да не знаю 72
да не важно 81
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не 321
да не так 20