English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / Дайте нам

Дайте нам traduction Turc

777 traduction parallèle
Ладно, дайте нам что-нибудь.
Hadi ama, biraz müsaade edin.
Теперь, когда вы нас ограбили и оскорбили, дайте нам уйти.
Bizi soydunuz ve doya doya hakaret ettiniz. Artık gitmek istiyoruz.
- Отец, дайте нам завтра ещё шанс.
- Yarın bize bir şans daha ver. - Peder!
- Дайте нам ее описание.
- Onu tarif edin.
- Дайте нам эти марки.
- Bu pulları alıyoruz. - Kaç para?
- Дайте нам, пожалуйста, ещё стул.
- Sandalye alabilir miyim lütfen? - Evet efendim.
"Дайте нам жертву".
İşte sana başlığın ; Haydi kemir.
Дайте нам риса! Дайте нам риса!
Bize biraz pirinç verin!
Ради всего святого, дайте нам передышку!
Tanrı aşkına, Biraz müsaade et!
Пожалуйста, м-р Ши, дайте нам пару минут
Lütfen, Bay Shea, bize bir kaç dakika verin.
Если, что-нибудь обнаружите, дайте нам знать.
Bir şey bulursan Alan vasıtasıyla bize iletirsin.
Дайте нам еще по одной, и мы уберемся отсюда.
Bize bir tur daha izin verin güzel güzel devam edelim. Olur mu?
" Дайте нам еще крови, Чехов. Это не больно, Чехов.
" Bize biraz daha kan ver, Chekov.
Дайте нам координаты вашего телепортатора.
Bize koordinatlarınızı verin. Gemiye ışınlanıyoruz.
Когда мы на публике вместе, я слышу общественный вой, но гляньте глазами другими, и дайте нам мир и покой.
"Onunla birlikte insanların içindeyken " Fısıltıları duyabiliyorum, " Ama eğer onu benim gözlerimle görselerdi
Если будут какие-то особые пожелания, дайте нам знать.
Özel isteklerinizi bize bildirin.
- Дайте нам две или три странички.
- Bize 2 ya da üç tane iyilerinden ver. - 2 ya da üç mü? Anlamıyorsunuz.
Дайте нам познакомиться.
İzin verin kendi yöntemlerimle tanışayım.
Дайте нам силу!
Bize güç ver!
Дайте нам еще два-три дня. Пусть она сама умрет.
İki-üç gün daha verin.
Русским они говорят " Дайте нам денег.
Ruslar onlara yardım ederken, " Gelin ve bize para verin.
Китайцам они говорят, дайте нам оружием.
Çinlilere, " Silah verin.
Дайте нам немного денег.
Bize biraz para ver.
Дайте нам денег и уходите.
Bize biraz para ver ve defol.
Так вот молитва : дайте нам работу.
Nasip olsun şimdi, ey aziz, dudaklara da ellerin yaptığını.
- Тогда дайте нам ребенка, на которого нет спроса.
Öyleyse biz de arzu edilmeyen bir çocuk alırız.
Дайте нам возможность утихомирить бегающие по спине мурашки.
Bize diken diken olan tüylerimizi yatıştırmak için zaman tanıyın.
Дайте нам побыть одним!
Öğretmen, çocukları rahat bırak!
Дайте нам побыть одним!
Öğretmenler, rahat bırakın çocukları!
Дайте нам молнию.
Şimşek çakmasını bekle.
Да, дайте нам слово.
- Evet bırakın konuşalım!
Дайте нам шанс. Не мешайте.
rahat bırakın.
Дайте нам 20 минут.
20 dakika daha.
- Дайте нам номер, мы сами её найдём.
- Var ama... - Siz plakayı verin. Biz onu buluruz.
Дайте нам номер, пожалуйста!
Bize plakayı verir misiniz lütfen?
Ага, пожалуйста, не дайте нам голодать...
Ağam, ağam canım ağam. Kekeş kulunun canı sana kurban ağam.
- Не дайте нам голодать!
- Bizi aç, açıkta koyma ağam.
Дайте нам ответ.
Bize yanıtını söyle.
Дайте нам минуту.
Bize bir dakika ver.
Я знаю, что мы тут тупицы, так дайте нам вкусить вашего гения.
Biliyorum biz burada aptalız, o yüzden bizi biraz üstün zekanla aydınlat.
Тогда дайте нам только начать.
O zaman, başlayalım.
Дорогой и любимый товарищ Сталин, Дайте нам немного конфет!
Sevgili yoldaş Stalin, bize şeker gönder!
- Инженер, дайте нам минуту.
- Bize biraz izin ver.
Дайте нам минуту, чтобы все обдумать.
Diğerleri için bize yarım dakika izin ver.
Дайте вы нам пожить нормально, ради Аллаха!
Sen hamalları sen de meşrubat satıcılarını sömürüyorsun.
Дайте нам два кальвадоса.
Bakın.
Если кто-то прячет мальчика Вито Андолини дайте его нам...
Vito Andolini'yi saklayan varsa, onu bize teslim etsin.
Пожалуйста, не дайте нам голодать.
Şaşırdık ağam, bizi aç açıkta koyma ağam.
Дайте нам хлеб наш насущный.
Senin olan gelince cennete dönüşecek yeryüzü.
Дайте нам одну секунду, пожалуйста.
Bize biraz müsaade edin lütfen.
Дайте нам хоть минуту, мы должны сказать телевидению...
Bu olanları televizyonculara göstermemiz lazım...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]