Для мужчин traduction Turc
549 traduction parallèle
АКСЕССУАРЫ ДЛЯ МУЖЧИН
ERKEK REYONU
Здесь для мужчин прибывших с фронта, чья память хранила образы непередаваемого ужаса, было забвение...
Zihinlerinde, tarif edilemez dehşet görüntülerini taşıyarak henüz cepheden gelmiş olan bu insanlar için burası "kayıtsızlık" demekti.
Для женщин - поцелуй, для мужчин - шпага!
Kadın dedin mi, öpücük... Erkek dedin mi, kılıç...
Для мужчин вроде вас это нездоровое место.
Sizin gibi adamlar için burası hiç sağlıklı bir yer değildir.
Здесь или там, но пока ты остаешься старой девой, ты будешь законной добычей для мужчин-волокит.
Ha orası ha burası, evlenmediğin sürece kadın peşinde koşan erkeklerin avısın.
Для женщин - поцелуй, для мужчин - шпага.
Kadın dedin mi, öpücük. Erkek dedin mi, kılıç.
Для мужчин - шпага!
Erkek dedin mi, kılıç.
Глупости! Это удовольствие для мужчин.
Erkekler için eğlenceli demek istedin herhalde.
Женщина, иди, принеси чаю для мужчин.
- Adamlara bir bardak çay getir.
Есть что-нибудь для мужчин из синей фланели?
Erkeğe mavi flanelden başka hiçbir şey bu kadar yakışmaz.
Разумеется, для мужчин это не так много значит, как для женщин.
Ama erkekler için, kadınlarda olduğu kadar önemli olmuyor.
"Проведённое нами исследование 18 тысяч браков..." "... показало, что "мотивационная кривая" для мужчин... " "... резко возрастает на седьмом году брака. "
Tarafımca yürütülmüş, 18 bin evlilik içinde yapılmış araştırma bizi, erkekteki'tutku eğri'sinin, yedinci yıl içinde aniden yükseldiğine inandırıyor.
Это для мужчин.
Bu işten erkekler anlar.
Плохо одетая и непривлекательная для мужчин.
İstemez bir erkek onu
Две вещи имеют значение. Для мужчин это женщины, а для женщин - деньги.
Hayatta 2 şey önemlidir.Erkekler için, kadınlar ve kadınlar için para.
Ты не против раздеваться для мужчин?
Erkekleri soymaktan gocunmazmısın?
Для мужчин моего возраста это самое неприятное слово.
Benim yaşımdaki bir erkeğin duymak isteyeceği son sözcüktür bu.
Палаты для мужчин.
Erkekler koğuşu burası.
- Да. Эти сомнительные журналы для мужчин.
Erkek dergileri yüzünden kuşkusuz.
Скажи, неужели для мужчин это труднее, чем для женщин?
Söylesene... Bir kadına göre, bir erkek için daha zor olmalı.
Но разве это не естественно для мужчин и женщин?
Ama bu kadınların ve erkeklerin doğası değil mi?
Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся установления пенсионного порога в шестьдесят лет для мужчин и пятьдесят пять - для женщин.
Nasıl ki çalışma saatleri ile alakalı sıkıntılarımızı ve ofset baskı teknikleri ile ilgili revizyonlar üzerinde duruyoruz yaş sınırının da, kadınlar için 55... erkekler için ise... 60 olması gerektiğini dile getirmeliyiz.
Я брызгаюсь одеколоном для мужчин "Helenа Rubinstein".
Helena Rubenstein'in losyonunu sürüyorum.
Его законы созданы мужчинами и для мужчин.
Yasalar erkekler tarafından, erkekler için yapılır.
Это плохой возраст для мужчин. В это время они угасают.
- Bu, erkekler için kötü bir yaş.
Думаю, нам лучше вместе пройти в помещение для мужчин и мы попробуем смыть это водой, сэр.
Sanırım, en iyisi benimle erkekler tuvaletine gelin ve suyla temizleyeyim, efendim.
Романы для женщин, духовные книги для мужчин!
Bayanlar için romanlar, erkekler için dini kitaplar!
( Mужчина ) Прекрасно иллюстрированные книги для женщин, духовные книги для мужчин.
Bayanlar için renkli romanlar, erkekler için dini kitaplar.
Романы для женщин, духовные книги для мужчин.
Kadınlar için romanlar, erkekler için dini kitaplar.
Романы для женщин, духовные книги для мужчин.
Bayanlar için romanlar, erkekler için dini kitaplar....
Романы для женщин, духовные книги для мужчин.
Bayanlar için romanlar, erkekler için dini kitaplar...
- Духовные книги для мужчин.
- Erkekler için dini kitaplar.
- Духовные книги для мужчин.
- Dini kitaplar erkekler içindir.
"Для мужчин." Для тебя.
"Bay." Sen.
Я хочу представить 52,000 мужчин Трудовой Службы Рейха для проведения вами смотра.
52,000 kişi teftişinize hazırdır.
Независимо от того, сколько мы делаем для мужчин они оставляют нас когда им это удобно. - Ничего страшного.
Canları ne zaman isterlerse bizi hiçe sayıp, terk ediyorlar.
Ведь вы не созданы для немощных мужчин.
Sanırım hasta adamlara düşkün değilsindir Scarlett.
Для мужчин? !
Erkekler anlarmış!
- Я не знаю тебя. - У меня есть супертест... для самых быстрых мужчин.
- Buraya yanında bir sürü adamla ilk gelenlerden biriyim.
Для настоящих мужчин. Вам, наверно, не по зубам.
Erkek oyunları, ama sizin için fazla gelir.
Это несчастье для всех остальных мужчин и привилегия для нас.
Her yerdeki erkekler için şanssızlık ve bizim için ayrıcalık.
"Мы, женщины, боремся за времена, когда нам больше не будут платить меньше, чем мужчинам, за ту же работу, когда мы перестанем жить за счет наших мужчин и бесплатно выполнять важный для общества домашний труд".
"Biz kadınlar aynı iş için erkeklerden daha az ücret almayacağımız ve kocalarımızın sırtından geçinmeyeceğimiz bir gün için mücadele ediyoruz." "Ücreti olmayan ama toplumsal olarak önemli bir iş olan ev işlerini yürütüyoruz."
Вы пришли сюда сегодня вечером... чтобы поприветствовать мужчин, которые готовят... для вас рай на земле.
Yeryüzünü sizin için cennete çevirecek... insanları alkışlamak için bu gece burada... bu kalabalığı oluşturdunuz.
Итого, у нас девять семей. Общее количество мужчин в этих семьях, взрослых достаточно для того, чтобы служить во Вьетнаме, Корее или на второй мировой войне - четырнадцать.
Bunlardan, savaşa gitmiş olabilecek yaştaki erkeklerin sayısı 14.
"Для уважающих себя мужчин".
İtibarlı erkekler için.
В отличие от тебя, у меня нет ма-джонга и мужчин для развлечений.
Senin aksine ben domino oynayıp erkekleri etrafımda pervane etmiyorum.
Так же, как и для тебя и других мужчин.
Senin yada diğer insanların ki kadar.
Изиде не понравится, что для женщин и мужчин разные правила.
Ama Isis bundan hiç hoşlanmayacak. Kadına ayrı kanun, erkeğe ayrı!
Медленная смерть твоего сына будет примером для всех мужчин.
Oğlunun yavaş yavaş ölümü diğer insanlara ibret olacak.
Для всех этих мужчин, для женщин, для детей – "die Vernichtung".
Bütün o adamlar, kadınlar ve çocuklar "imha" edilecekti.
Если это имеет значение я всегда ненавидела женщин, для кого другие женщины - замена мужчин.
Ben hep, kadınların vekaleti erkekteymiş gibi düşünen kadınlardan nefret etmişimdir.
для мужчины 18
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужчин 308
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужчин 308
мужчин и женщин 31
мужчину 166
мужчине 52
мужчина говорит на родном языке 53
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
мужчину 166
мужчине 52
мужчина говорит на родном языке 53
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня этого достаточно 38
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня этого достаточно 38