English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / Думали

Думали traduction Turc

6,817 traduction parallèle
Мы думали, что он причастен к убийствам Анкер и Абрахамсона.
Anker ve Abrahamsson cinayetleriyle ilgisi olduğunu düşünüyorduk.
Но, видимо, она хотела, чтобы они так думали.
Ama öyleymiş gibi göstermek istedi.
К сожалению, идентифицировать тела намного сложнее, нежели мы думали.
Ne yazık ki ölenleri teşhis etmek beklediğimizden daha zor çıktı.
Я притворяюсь, что у меня нервная анорексия, чтобы все думали, что у меня всё сразу.
Yeme bozukluğum varmış gibi davranacağım. Bu sayede herkes benim her şeye sahip olduğumu düşünecek.
Мы думали, что письма были написаны двумя разными почерками.
- Mektuplarda iki farklı el yazısı olabileceğini düşünmüştük.
— Мы не думали, что это было...
- Sen halledemezsin diye düşündük...
Он хочет, чтобы так думали.
Evet, senin öyle düşünmeni istiyor.
Все девчонки думали, что я пацанка,... а все мальчишки говорили, что я "всего лишь девчонка".
Kızlar erkek olduğumu söyledi erkekler "sadece bir kız" olduğumu söyledi.
- Не хотел, чтобы вы думали, что мне стыдно...
Bye. Yanlış fikre kapılmanı istemedim, işte, kötü hissettim.
А мы-то думали, что у неё материнский инстинкт отсутствует.
Biz de hiç annelik duygusu yok diyorduk bak.
Вы что, правда думали, что я забыла, как принимала при вас ванну?
Senin önünde banyo yaptığımı unuttuğumu mu sanıyorsun?
Вы думали об альтернативных источниках?
Alternatif kaynakları denediniz mi?
Склад кормов? Да, мы уже думали о них.
Onları çoktan düşünmüştük.
Я знаю, что когда мы шли сюда, мы думали, это навсегда, но... если он прав, всё может закончиться хорошо.
Buraya geldiğimizde bunun sonsuza kadar sürebileceğini düşünüyordum. ... fakat... o haklıysa sonsuza dek mutlu olabiliriz.
Нет, но их ребёнок появится на свет раньше, чем мы думали.
Hayır, ama bebekleri düşündüğümüzden daha kısa sürede gelecek.
Поэтому, когда я вам показала те фото, вы солгали, потому что думали, что это лучший способ его защитить, но это не так.
Sana resmi gösterdiğimde yalan söyledin, çünkü oğlunu korumanın en iyi yolu bu gibi geldi, ama değil.
Ты о себе и Мишель? Мы так думали.
- Siz biliyor muydunuz?
Мы тоже думали, что это ограбление. Но когда я узнала, что этого парня убили, я подумала, что это не может быть совпадением.
Polislerin söylediği gibi olayın soygun olduğunu düşünüyorduk ama sonra bu adamım öldürüldüğünü görünce düşündüm ki... bir şeyler söylemem gerektiğini düşündüm.
Что бы вы ни думали обо мне, только пожалуйста, пожалуйста, имейте собираюсь на экзаменах.
Benim hakkımda ne düşünürsen düşün. Ama yeter ki sınavlarına çalışmaya devam et.
Неужели вы думали, что Самаритянин будет действовать так грубо?
Samaritan'ın gerçekten böyle acemice bir taktik kullanabileceğini mi düşündün?
- А вы думали - карлик?
- Peki. - Sence öyle miyim?
Думали, мы не найдем записи о Вашем нападении?
Sabıkan olduğunu bulamaz mıyız sandın?
Травмы, которые, как мы думали, нанесли алюминиевым орудием, можно объяснить алюминиевой оконной рамой.
Alüminyum objenin sebep olduğunu sandığımız kırıklara alüminyum doğrama sebep olmuş olabilir.
Вы думали, что и со мной справитесь?
Beni bu sözlerle istediğin kıvama getirebileceğini mi sandı?
Кто-то хочет, чтобы мы думали, что все закончилось, но это не так.
Birisi bittiğini düşünmemizi istedi ama bitmedi.
Вы же не думали, что вам придётся жениться в отсутствие леди Мэри?
Neden, yoksa Leydi Mary görmeden evlenmek zorunda kalacağını mı sandın?
Не хочу, чтобы думали, будто ко мне нельзя обратиться, но не уверена, что смогу помочь.
İnsanların istedikleri zaman bana ulaşmayacaklarını düşünmelerini istemem. Fakat yardımcı olabileceğimi de sanmıyorum.
Вы потеряли маму, а на следующий день всем стало наплевать на неё и на вас, потому что они думали, что миру пришёл конец.
Anneni kaybediyorsun, ve hemen ertesi gün kimse seni ya da onu iplemiyor. çünkü dünya'nın sonunun geldiğini sanıyorlar.
Мы думали, что пришли к взаимопониманию после инцидента с собаками.
Köpek hadisesinden sonra biraz anlayışlı olabiliriz demiştik.
Девочки, несомненно, собирались встретиться с мальчиками, только, возможно, не с теми, о ком думали.
Kızlar çocuklarla buluşma planlamış, ama bekledikleri çocuklarla değil.
Вероятно, всё хуже, чем мы думали.
Bu iş sandığımızdan kötü olabilir.
Вы думали, что мы будем обвинять убийц, и никогда не узнаем о вашем существовании.
Katilleri suçlayacaktık ve varlığından haberimiz olmayacaktı.
Вы думали, что покончили с прошлой жизнью.
Zihninde eski hayatından eser kalmamıştı.
- Вы сказали то, что думали.
- Ne düşünüyorsanız onu söylediniz.
¬ ы не думали обратитьс € к профессионалам?
Şimdiye kadar profesyonel olarak birisiyle konuşmayı hiç düşündün mü?
Левый желудочек поражен больше, чем мы думали, ему ставят дополнительный обходной сосудистый шунт.
Sol karıncığında düşündüğümüzden daha fazla hasar varmış. Ayrıca bypass da yapmaları gerekmiş.
Все думали, что дело проиграно.
Herkes umudunu yitirmişti.
Больше хип-хоп, на самом деле о, слава богу вы были на парковке 2 ночи назад мы думали, вас там не было, раз вы этого не упоминали о, да, я должен был... я спускался поговорить с женщиной,
Aslında hip-hopçı. Şükürler olsun ki iki gece önce otoparktaymışsınız. Hiç bahsetmediğiniz için orada olmamanızdan korkmuştuk.
Сам факт был в том, что мы думали, что вредим друг другу.
Amaç birbirimize zarar verdiğimizi sanmamızdı.
Чарльз хотел, чтобы мы так думали.
Charles'ın öğretmek istediği asıl bu.
Они все думали, что это ты улетела на самолете той ночью.
Hepsi senin o gece uçakla uçtuğunu düşündü.
Когда твои друзья думали, что убили Э в Нью-Йорке, это было идеальное время, чтобы все закончить.
Arkadaşların A'yı New York'ta öldürdüklerini düşündüklerinde bunu bitirmek için mükemmel zamandı.
Мои родители думали, что я не выживу.
Ailem kurtulacağımı düşünmemişti.
Они думали, если я буду напрягаться, это убьет меня.
Kendimi yorarsam bunun beni öldüreceğini sanıyorlardı.
Мир, в котором вы живете, такой, как они хотят, чтобы вы о нем думали.
Yaşadığınız dünya, onların yaşadığınızı düşündüğünüz dünya.
Вы думали у Реддингтона ее нет.
Reddington'ın elinde olmadığını düşünüyordunuz.
— Не думали что?
- Ne düşündünüz?
О чем вы думали?
Aklından ne halt geçiyordu?
О чём вы только думали?
Aklınızdan ne geçiyordu?
Мы думали, он выживет.
Kurtulacağını zannetmiştik.
Это больше, чем мы думали.
- ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]