Его задача traduction Turc
158 traduction parallèle
Его задача - уничтожить проволоку. Затем подключаются... второй и третий батальоны за исключением двух резервных рот.
Öncüler Alman sınırını temizlediğinde... ikinci ve üçüncü taburlardan oluşan ikinci saldırı dalgası... iki bölüğü yedek bırakıp harekete geçecek.
Я бы не сказал. Его задача - просто сообщать на каких частотах мы вещаем.
Bunu radyonun menzilini bildirmek için söylüyor.
Его задача была трудна но он исполнял ее, заботясь о защите жизней его сослуживцев.
Görevi çok zordu ama silah arkadaşlarının hayatlarını kurtarmak için olabildiğince dikkatli davrandı.
Он забыл свою задачу. Его задача поддерживать команду поддерживать Джимми так что с ним покончено.
İşi takımın Jimmy Bly'i desteklemesini sağlamaktı, ve gitti.
И его задача их убить.
Ve onun görevi onları öldürmek.
Его задача состояла в том, чтобы наблюдать за сверхсекретными проектами такими как программа Звездные Врата и делало это с самого начала.
Şimdi, görevi Yıldız Geçidi programı gibi çok gizli projeleri gözlemlemek ve başlangıçtan bu yana da bu görevi yerine getirdi.
Его задача подготовка создания нового мира.
Kusursuz bir dünya yaratmak.
Его задача - добраться до ядерного арсенала этой страны.
Amacı ülkenin nükleer cephanesine giriş yapabilmek.
Его задача : взять врага народа № 1 Джона Диллинджера.
Onun görevi bir numaralı halk düşmanı John Dillinger'ı yakalamak.
Наша задача : спустить вниз человека, которого я знаю 15 лет, и, если у нас получится, оставить его там.
Bizim görevimiz - 15 yıldır tanıdığım bir adamı yüzeye indirmek ve başarılı olursak orada terk edip geri dönmek.
Наша задача - провести обычный медосмотр археолога Роберта Крейтера и его жены Нэнси.
Görevimiz,... arkeolog Robert Crater ve eşi Nancy'nin rutin tıbbi muayenesini gerçekleştirmek.
Теперь твоя задача... Ты приводишь клиента в ресторан, доводишь его до нужной кондиции, и быстренько выводишь освежиться...
Senin görevin adamımızı restorana akşam yemeği için davet etmek, sonra birşeyler yap ki tuvalete gitmesi gereksin.
Кэллахэн, твоя задача пасти Паланцио до тех пор пока я не получу ордер на его арест.
Callahan, ben savcılıktan tutuklama emri alana kadar... gözünü Palancio'dan ayırma.
Эта задача значила для него больше, чем его собственная жизнь.
Buna olan bağlılığı, kendi hayatından daha değerliydi.
Наша приоритетная задача состоит в уничтожении оружия джем'хадар и его потайного склада в этом зале.
Öncelikli hedefimiz Jem'Hadar silahlarını ve bu odanın içindeki gizli besleme ünitesini yok etmek.
И наша задача - убедиться, что его смерть будет последней и надолго.
Görevimiz onun ölümünün uzunca bir süre en sonuncu olmasını sağlamak.
Ваша задача заключается в том, чтобы узнать причастен ли Карвер или кто-то из его организации... к тому, что корабль сошел с курса, и если да, то с какой цель это было сделано.
Öğren bakalım, Carver ya da örgütünden bir adamı mı bu gemiyi rotasından çıkarmış ve neden?
Наша задача вернуть назад его работу.
- Göreviniz bu adamın işine geri dönmesini sağlamak.
Наша задача - определить чего этот парень не знает из того, что ему нужно но нужно позарез и убедить его, что ему это нужно позарез и что мы - те единственные, кто может ему это дать.
Bizim işimiz, bu adama, ihtiyacı olduğunu bilmediği ama ihtiyacı olan şeyi bulmak, ona ihtiyacı olduğunu ve ona çare olabilecek tek kişinin biz olduğunu göstermek.
- Судить жертву - не наша задача. Его слова, не мои.
"Kurbanları biz seçmiyoruz." Bunu o söyledi, ben değil.
А моя задача, не расстраивать его.
Bunun olmaması benim sorumluluğum.
Ваша задача доставить его в целости и сохранности.
Sizin göreviniz bunu sağ salim teslim etmek.
- А задача экипажа поддерживать его и выполнять приказы.
- Ve müretebatın görevi kaptanını destekleyip onun emirlerini yerine getirmektir.
Но поймать его - ваша задача!
Onu durdurmak sizin göreviniz, değil mi?
Твоя задача - развеселить его сегодня.
Onu neşelendirmek bu gece sana kaldı.
Ваша задача, охранять его жизнь и вы способны её выполнить.
Görevin işini yapabilmesi için onu korumak.
Кто-то избил девушку до смерти, и твоя задача - найти его.
Biri 17 yaşında bir kızı döverek öldürdü. Senin işin onu bulmak.
Твоя задача - проникнуть к нему во дворец разведать, где находится самолет, и помешать ему его продать.
Görevin onun sarayına girmek uçağı bulmak ve satmasını önlemek.
- Наша задача - вернуть его обратно.
- Görevimiz onu geri almak.
Так подожди его, у него есть задача, разве забыла?
- Burda değil. - Onu bekle.
"во € задача - охран € ть его! Ћожись! " во € задача - охран € ть его!
Onu hayatta tutmak senin görevin.
Заботиться о выживании германского народа - не наша задача. Напротив, лучше его разом уничтожить.
Öte yandan, şu anda esas ilgilendiğimiz şey Alman halkının birincil ihtiyaçları değil.
Наша задача - спасти эту заблудшую душу и научить его настоящим ценностям. Что это за ценности? - Футбол!
İşimiz, bu dinsizi günahlarından arındırmak ve hayatta asıl önemli olanın hangisi olduğunu öğretmek.
" теперь его единственна € задача собирать души погубленных им людей.
Artık tek amacı öldürdüğü kişilerin ruhlarını elde etmek.
Насколько я понимаю, если Эндрю счастлив быть таким, наша задача его поддерживать
Ne kadar endişelensem de, Andrew böyle mutluysa, tek yapmamız gereken onu desteklemek.
Поэтому неудивительно что когда перед Джеймсом встала задача назначить президента компании "Джеймс Холт Интернэйшенл" он выбрал его из семейного круга "Подиума".
Böylece sonuç beni hiç şaşırtmadı James, James Holt Uluslararası'nın yeni başkanını seçeceği zaman doğal olarak runway ailesinden birini seçti.
Тони Гуччи связан с этими убийствами,.. .. и наша задача - найти его.
Tony Tucci'nin bu cinayetlerin sorumlusu olarak belirlenmesinin ardından, onu bulmak bizim görevimizdir.
Наша научная задача - понять особенности почвы, ее взаимодействие со льдом, особенности льда и его взаимодействия с атмосферой.
Bilimsel görevimizin bütün amacı ; toprağın niteliğini, toprağın buzla etkileşimini buzun niteliğini ve buzun atmosferle etkileşimini anlamak.
А задача шрифта всегда заключается в том, чтобы сделать что-то настолько индивидуальным, чтобы оно было интересным, но, конечно, 95 % любого алфавита должно выглядеть как оставшиеся 5 % алфавита, иначе его нельзя будет прочесть.
Ve harf tasarımının hedefi her zaman yazıyı yeterince bireysel kılmak, böylece onu ilgi çekici hâle getirmektir ; ama tabii ki her alfabenin % 95'i diğer alfabelere benzemek zorunda, yoksa yazıyı okuyamazdınız.
Моя задача - направлять его И удержать картину в рамках бюджета.
Onu idare etmek ve bütçeye göre filmi yapmak benim işimdi.
Это его задача.
Onu boş verin! Herkes beni dinlesin.
Твоя задача - заставить его передумать.
Fikrini değiştirmek senin elinde.
Пока ты была его женой, в чем заключалась твоя основная задача?
Bak, Christine, onun karısıyken rolün neydi?
Теперь ты его друг как думаешь, в чем основная задача друга?
Ama arkadaş olarak, rolünün ne olduğunu düşünüyorsun?
На вводной странице документа объявлена его задача.
Giriş sayfasında bu yayının hangi amaçla hazırlandığı yazılıdır :
Ваша задача, проследовать на север до реки Данг Квуг с целью освобождения лагеря военнопленных, после чего Четырехлистник упадет там в лапы врага, вы его спасете, после чего мы на вертушках вывезем вас домой!
Hedefiniz, Kuzey'deki D'ang Kwook Nehri'ne gitmek ve esirleri kurtarmak. Yonca'nın tutulduğu yer orası. Onu kurtaracağınız yer orası.
Чем бы он ни обладал, он думает, что сможет вернуть Оптимуса к жизни, поэтому наша задача его найти и доставить к Оптимусу.
Elindeki neyse, Optimus'un canlandıracağını düşünüyor. Görevimiz onu bulmak ve Optimus'a ulaştırmak.
Ну, его сейчас здесь нет, и теперь моя задача победить.
Evet, burada olmadığına göre şimdi işim kazanmak.
Я напомню, что в первую очередь наша задача заключается в том чтобьl защищать французский народ и принимать во внимание его интересьl.
Birinci görevimizin Fransızları ve onların çıkarlarını korumak olduğunu unutmayım
Какова цель? Какова задача? Если путешествие жизни бесконечно, в чём его цель?
- " Hayat sonsuza bir yolculuksa varacağı yer neresidir?
Слушайте, наша первая задача состоит в том, чтобы найти кто убил Ворстенбаха, обнаружение того, кто послал его, совершенно вторично.
İlk işimiz, Vorstenbach'ı öldüreni bulmak. Onu göndereni bulmak, tamamen ikinci işimiz.
задача 70
его здесь нет 962
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
его задержали 22
его звали 67
его здесь нет 962
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
его задержали 22
его звали 67