English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Е ] / Его не существует

Его не существует traduction Turc

262 traduction parallèle
Поверьте мне, мистер Торнхилл. Его не существует.
İnanın bana, öyle biri yok.
Что значит "он"? Его не существует.
Ne demek istiyorsun?
Его не существует без любви.
Aşk olmadan varolamaz.
Его не существует.
Artık mevcut değil.
"Если посмотореть на него под определенным углом, его не существует".
Eğer doğru bir şekilde düşünürsen, onun varolmadığını anlarsın.
Нет, его не существует.
- Hayır. Yok.
Его не существует.
Öyle bir şey yok.
Но его не существует.
Öyle bir şey yok.
Что его не существует.
Noel Baba yok.
Я знаю, что его не существует!
Biliyor musun, aslında gerçekten orada olmadığını biliyorum.
- О, просто его не существует.
- Gerçek değildir.
Просто запереться от него, как будто его не существует?
Hiç yokmuş gibi onu dışarıda mı bırakacağım?
И Гагарин ответил : "Да, я видел товарища бога в космосе, и он просил передать вам, что его не существует."
Ve Gagarin, "Evet, yoldaş Tanrı'yı uzayda gördüm, ve benden Tanrı'nın olmadığını size söylememi istedi" dedi.
Для собаки его не существует.
Köpek kokusunu alamıyor.
Технически его не существует.
Teknik olarak mevcut değil.
Пускает слух, что его не существует.
- Herkesi var olmadığına inandırırmış.
Может потому что его не существует?
Hiç olmadığı için olabilir mi acaba?
Его не существует, существует только любовь.
Öyle bir şey yok, sadece sevgi var.
В этот самый момент он говориттебе, что его не существует.
Ve şimdi de sana, Aslında var olmadığını söylüyor.
Его не существует. Проваливай.
Git.
Что значит, "его не существует"?
Ne demek istedin... "O artık yok" diye?
- Его не существует.
Öyle bir şey yok.
Я его никогда не видел, Для меня нереален, не существует
Onu hiç görmedim bile, bana göre o gerçek değil, yok öyle biri. Benim için o hiç var olmadı.
Как его можно принять за Джорджа Кэплена, если его вообще не существует?
Onu George Kaplan gibi var olmayan biriyle nasıl karıştırabilirler?
Конечно, не существует, ведь Вы его убили.
Onu dövdü, cüzdanını çaldı ve sonra da..... nehre fırlattı. Elbette yok. Çünkü sen onu öldürdün.
Я его не знаю. Он существует и он меня любит.
Onu hiç görmesem de.
Даже если Тар не существует, Мы должны придумать его.
Eğer Tar yoksa, onu biz yaratabiliriz.
Он ищет идеал женщины, который в этом мире не найти, и эта женщина существует лишь в его воображении.
Ve onun aradığı şey, bu dünyada bulunmayan ideal bir kadın. - Sadece hayalinde var olan bir kadın.
Такой тип не существует, надо создать его.
Öyle bir tip henüz yok, onu yaratmaktayız. - Baskı aracılığıyla.
Вы, конечно, понимаете, капитан, что такого приказа не существует, его вам никто и никогда не отдавал.
Anladınız, Yüzbaşı, Bu görev hiç var olmadı. Varolacak olsa bile.
Ни его изображений, ни дубликатов не существует.
Hiçbir yerde resmi ya da kopyası yok.
После каждого продажного правительства, которое пало от рук революционно настроенных людей, вырастают 2 новых на его месте. Потому что причина укоренившая продажное правительство не существует в каком-то одном правительстве.
Bastırılmış halkların yaptığı devrimler sonucu düşen her bozuk yönetimin yerine, iki tane yenisi geldi çünkü bozuk yönetimin kökenindeki sebep bu yönetimin başındaki liderin kendisi değildir,
На свете не существует магии, которая прикрыла бы его трюки.
Hiçbir büyücü numaralarını açığa çıkarmaz.
Не важно существует его Грааль или нет.
Kâsenin gerçek olup olmaması önemli değil.
Как будто больше его никогда не увидишь! Но между вами существует связь.
Bence bu çok güzel ve nadir bulunan bir şey.
Если этот регулятор существует, и он рекрутирует своих парней сразу после тюрьмы... это не значит, что мы найдем его.
Bu denetleyici varsa, ve adamlarını batakhanelerden topluyorsa bile... onu bulacağımız anlamına gelmez bu.
Возможно, слишком самонадеянно думать подобным образом, но гораздо более самонадеянно считать, что лекарства не существует, лишь потому, что ты не можешь его найти.
Böyle düşünmek kibir olabilir ama sırf sen bulamadın diye tedavisinin olmadığını düşünmek daha büyük bir kibirdir.
- Но его не существует.
- Ama o gerçek değil.
Его сына не существует. Он мертв.
Onun oğlu yok.
На самом деле, мне сказали, что его вообще не существует.
Asla karşılaşmayabilirim. Aslında bana onun var olmadığı söylendi.
Ты не знаешь его! Он существует!
Burada neyle uğraştığınızdan haberiniz yok.
Его нигде нельзя найти. Таких уже де-факто не существует поэтому я связался с одним мастером-ремесленником показал ему пару фотографий и попросил создать точный дубликат.
Bunlar artık piyada bulunmadığından bir ustayla temasa geçip... ona koltuğun fotoğraflarını gösterdim ve bir kopyasını yaptırdım.
А если никто не знает, что он существует то как кто-то может его любить?
Varolduğunu bilmiyorlarsa, onu nasıl sevebilirler?
Его банку понадобится 48 часов, чтобьI понять, что денег не существует.
Gerçekte para olmadığı 48 saat sonra belli olacak.
Его попросту не существует.
- Öyle biri var olmadı.
Когда судьба улыбается в таком жестоком и неприглядном деле, как месть это, как ничто другое, доказывает не только то, что Бог существует но и то, что ты исполняешь его волю.
Kader, intikam almak kadar vahşi ve çirkin bir şeye gülümsediğinde bu sadece Tanrı'nın varlığının değil aynı zamanda insanın onun iradesini gerçekleştirdiğinin de bir kanıtıdır.
Но тот факт, что Бога не существует, не означает, что он должен занять его место.
Ama Tanrı'nın olmaması gerçeği babanın onun yerini alması anlamına gelmez.
Быть может, его вообще не существует?
- Çünkü öyle biri yok. - İşte yine başladınız.
" Дедвуд существует, нам не надо его создавать
Böylece, meclis şöyle diyebilir... " Deadwood var. Yaratmak gerekmiyor.
Не нужно искать наш недавний разговор. Его больше не существует.
Daha önce yaptığımız o konuşmayı aramanıza gerek yok.
Ой, что ж. Если только в его истории нет его давно потерянного злобного близнеца, который запер его в шкафу и пришел на свадьбу вместо него, то его стороны истории не существует.
Hikâye onun açısından bakıldığında, kötü ikizinin onu dolaba kilitleyip onun yerine düğüne gelmesini içermiyorsa, onun açısından bir hikâye yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]