English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Е ] / Езжай

Езжай traduction Turc

2,344 traduction parallèle
Езжай в Тейбор Хайтс, разузнай, что за херня там происходит.
Tabor Heights'a gidip neler olduğunu öğren.
Хотите, чтобы вас уважали, езжайте в Грин Бэй и победите Пэкеров.
Saygı mı istiyorsunuz? Lambeau'ya gidip Packers'leri dövün.
Езжайте с Лисбон.
Lisbon ile birlikte gidin.
Езжайте туда, узнайте, что скажут о нем.
Oraya git. Bak bakalım onunla ilgili bir şey biliyorlar mı.
Иди домой. Езжай домой.
İstersen evine git.
Нет, езжай.
Hayır, sen önden git.
Езжай домой и отдохни, слышишь?
Eve git biraz dinlen, olur mu?
Езжай, поговори с Ниной.
Siz Nina'yla konuşun.
А вы езжайте в Томитапам.
Tomitapam'da bir randevun var.
Езжай, мы за ней присмотрим.
Git, git, git. Biz bakarız.
Езжай туда и обыщи его.
- Kamp aracını getirdiler.
Прекрасно, давайте начнем, езжайте по южной трассе.
Evet, biz hazırız. Güzel, başlayalım.
Поверните налево и езжайте по дороге вдоль побережья.
- Sola dön ve kıyı boyunca devam et.
Езжай уже, а то бензин закончится.
Hadi gidelim Gaza bas.
Просто езжай.
Sadece sür.
- Езжай!
- Sür!
Милая, езжай.
Canım haydi.
- Езжай, езжай, езжай!
- Sür, sür, sür, sür, sür!
- Езжай вперёд!
- İleri git!
Езжай!
Sür!
- Езжай! Ты придавила мне ногу!
Kaldırın şunu ayağımdan!
Возьмите такси или на автобусе езжайте.
Git bir taksi bul, otobüs terminaline gitmek için.
Раз всё хорошо... езжай.
Bence tek başına gidebilir.
Быстро езжай и поддержи её.
Gitmen gerekir, en azından şimdi.
Езжай домой.
Evine git.
Езжай домой.
Şimdi eve gitmen gerekiyor.
Нет, не будешь. Езжай в Лос-Анджелес.
Los Angeles'a git sadece.
Алисия, езжай с ней в Вашингтон.
Alicia, başkente onunla gidiyorsun.
Просто езжай
Sür yeter.
Теперь езжай вниз, и затем поверни направо
Dümdüz git, Vernon'ın oradan sağa sap.
Мэделин, слушай, езжай к замку Иолани и не останавливайся пока туда не доберешься, хорошо?
Hadi. Madeline,'Iolani Oteli'ne doğru git ve sakın durma, tamam mı?
Все хорошо, Мерф. Езжай с ними.
Sorun değil, Murph, gitmelisin.
Езжайте по трамвайной линии.
Tramvay rayların izleyin.
Езжай по этому адресу.
Şu adrese git.
Я сказал : езжай!
- Sen sürmene bak!
Езжай!
- Tamam git sen.
Не знаю, прав ли ты тут, Гэри. Езжай.
- Bundan emin değilim Gary.
Исогаи, езжай в город, где находится святилище, и постарайся что-нибудь разузнать.
Isogai, tapınağın olduğu kasabaya önden atla git. Bak bakalım ne öğrenebileceksin.
Езжай к Холли Джонс, нужно сообщить ей.
Holly Jones'a gitmelisin, bilgilendirilmek istiyor.
Езжай, езжай!
Yürü, yürü, yürü, yürü!
Просто езжай, и представь, что нас здесь нет. Хорошо?
Sadece sür ve biz burada değilmişiz gibi davran.
Потом езжайте мимо стадиона Айброкс, угу?
Sonra Ibrox Stadyumunun yanından geçeceksiniz tamam mı?
- А прямо езжайте и всё.
- Dümdüz bu yolu takip et.
- Хорошо, езжай!
- Tamam hadi!
Езжай домой. - Что ты такое несёшь?
- Neden bahsediyorsun sen?
Ты с ума сходишь. Езжай домой.
- Deliriyorsun, eve git.
Езжай быстрее!
Daha hızlı!
Езжайте, посмотрите, что там случилось.
Gidip ne olduğuna bakın.
Езжай к ней.
- Ben polis memu...
Езжай назад в участок и просмотри ее, пожалуйста.
Karakola dönüp incele lütfen.
Езжайте на своем велосипеде далее
- Motorunu hazırla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]