English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Е ] / Ему нужно

Ему нужно traduction Turc

4,683 traduction parallèle
Он должен пройти эти чертовы пляжи, это то, что ему нужно сделать прямо сейчас.
Şu anda yapması gereken şey o lanet sahilden çıkmak.
Неважно, что ему нужно, сэр.
Onun ne istediği önemli değil.
Ладно, в общем, не мог бы ты кого-нибудь порекомендовать? Ему нужно сделать четверное шунтирование.
Doğru, neyse birini önerirsin diye düşünmüştüm.
Они умны, и ему нужно быть еще умнее.
Çok zekiler. O daha zeki olmalı.
Да, Норман прилагал все усилия, вот почему ему нужно было тело на долгий срок, но даже с ним, мы должны активировать его завтра, послезавтра или он сломается полностью.
Evet, Norman elinden gelenin en iyisini yapıyordu bu yüzden de uzun süreli bir vücuda ihtiyacı vardı. Ama böyle bile, önümüzdeki birkaç gün içinde aktive etmemiz lazım yoksa tamamen çökecek.
Да, ему нужно быть осведомлённым в распорядке судьи, всех его деталях.
Evet, hakimin rutinlerinin tüm detaylarını bilen birisi olmalı.
Теперь ему нужно поспать.
Uyku vakti geldi.
Ему нужно лекарство, и как только он его получит, вы закончите свой путь в бочке.
Tedaviyi istiyor. Alır almaz bir varilin içinde son bulacaksınız siz de.
Ему нужно к врачу. Ага.
Doktora görünmesi gerek.
Он сказал, что ему нужно переписать отчёт.
Raporunu yeniden yazmak zorunda olduğunu söylemişti.
Когда мой отчим умирал... Я зашла в его комнату, и я... Я спросил его, если там был все, что ему нужно.
Üvey babam ölürken odasına gittim ve bir şeye ihtiyacı olup olmadığını sordum.
Он не в себе. - Может, ему нужно время.
Bu, o değil.
Я не знаю, что ему нужно.
Neyin peşinde bilmiyorum.
Все, что он хочет и ему нужно - это показать что-нибудь своим акционерам к концу этого квартала.
İstediği ve ihtiyacı olan şey bu çeyreğin sonunda hissedarlarına göstereceği bir şeyler.
Когда человек чувствует себя уязвимым, ему нужно признать боль, а не сделать еще больнее из-за того, что она у него есть.
Birileri hassas hissettiği zaman acılarının anlaşıldığını bilmek ister. Bu yüzden kötü hissetmek istemezler.
И однажды зимой приехал дядя Клайд, сказал, ему нужно где-то пожить, сказал, пока не встанет на ноги.
Ve o kışların birinde Clyde amca çıkageldi kalacak bir yere ihtiyacı olduğunu söyledi. Kendi ayakları üstünde durana kadar.
Ему нужно отдохнуть,
Dinlenmeye ihtiyacı var.
Ему нужно с кем-нибудь поговорить.
Birileriyle konuşması gerek.
Сейчас ему нужно...
Şimdi...
Я думаю, что если Радж хочет расстаться с девушкой, то ему нужно это сделать.
Bence Raj kızdan ayrılmak istiyorsa ayrılabilir.
Взамен, когда я сяду на трон, Ночной Дозор получит столько людей, сколько ему нужно.
Karşılığında da, tahtı aldığım zaman Gece Nöbeti'ne ihtiyacı olan tüm adamları sağlayacağımı söyle.
Какого черта ему нужно?
Ne istiyor bu saatte?
Раз уж лэрд остается, ему нужно занять главную спальню.
Efendi kalacağından ana yatak odasını alması gerekir.
Ему нужно принять лекарства, Расс. Спасибо.
- Bu adamın ilaçlarına ihtiyacı var Russ.
Если хочет остановить нас, ему нужно больше людей.
Bizi durdurabileceğini düşünüyorsa, daha fazla adama ihtiyacı olacak.
Наверняка есть то, что ему нужно.
Mutlaka istediği bir şeyler olması gerek.
Он точно знает, что ему нужно, но хочет, чтобы его уговаривали.
Ne istediğini gayet iyi biliyor ama naz yapması lazım.
А Виктор дал ясно понять, что ему нужно,
Şimdi Viktor ne istediğini açıkça belirtti,
Нужно показать ему, какого приходится парижским беднякам.
Paris'te sefil olmanın nasıl olduğunu gösterelim ona.
Ему не нужно перебегать дорогу.
Kelek atmaman gereken biri.
Ему, наверное, нужно время, чтобы все переварить.
Muhtemelen olayı sindirebilmek için biraz zamana ihtiyacı vardır.
Хорошо, мне нужно сказать ему кое-что очень важное.
Pekala, ona gerçekten önemli bir şey söylemem gerekli.
Нет, когда он боится, нужно рассказать ему историю. Это делает наша мама...
Hayır, korktuğu zaman ona bir hikaye anlatman gerekiyor.
Ему нужно дать имя.
- İsim konulması lazım.
Ему не нужно ничего доказывать, он такой, какой есть.
Kanıtlamak zorunda değil. Sadece öyle.
Ну почему ему непременно нужно так надо мной издеваться?
Beni bu şekilde hırpalamakta niye ısrar ediyor bu adam?
- Что вам надо? Нам нужно, чтобы ты исповедовал нашего друга и отпустил ему все грехи.
Önce hak et, önce hak etmelisin.
Нам нужно купить ему галстук Йеля и приклеить записку :
Bence ona bir Yale kravatı alıp, üzerine şöyle bir not iliştirmeliyiz :
Не нужно ему этого видеть.
Bunu görmesine gerek yok.
- Это... не он. - Может ему просто нужно время.
- Belki biraz zamana ihtiyacı vardır.
Я даю ему то, что он хочет. А он даёт то, что нужно мне.
Ben onun istediğini temin ediyorum... o da benim istediğimi karşılıyor.
Ему срочно нужно в больницу.
Derhal hastaneye gitmesi gerek.
Ему и не нужно было.
Gerek yok.
Я ему сказала, что у меня есть причуда, и моя причуда - помощь остальным чудакам с их причудами, и я дам ему 5 % выручки, если он отвезет вещи куда нужно.
Ona değişik bir düşüncem var dedim ve bu düşüncemin diğer insanların düşüncelerine hizmet ettiğini söyledim. Eğer bu işi hallederse ona % 5 vereceğimi söyledim.
Я лишь хотела, чтобы он делал всё, что ему было нужно.
Ne zaman istese istediği şeyi yapmasını istedim ben.
Давайте помнить, у него есть то, что нужно тебе, а у тебя - что нужно ему.
Onun senden istediği bir şey, senin de ondan istediğin bir şey olduğunu unutmayalım.
Он забавный. Нужно отдать ему должное.
Komik bir cüce, hakkını vermek lazım.
Скажи ему, что мне нужно с ним поговорить.
Onunla konuşmak istediğimi söyle.
Но к концу разговора он был предельно ясен, изложил, что ему было нужно.
Ancak sonunda gerçekte ne istediği konusunda açık sözlüydü.
Нужно выказать ему уважение.
Saygı göstermelisin.
В общем, если хочешь ему понравиться, нужно показать, что ты молодая, весёлая и непредсказуемая.
Olay şu ki, ondan gerçekten hoşlanıyorsan, genç, eğlenceli ve tuhaf olduğunu belli etmen gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]