Если бы я знала traduction Turc
883 traduction parallèle
Если бы я знала, что за Вами плохо ухаживают, я приехала бы раньше.
İhmal edildiğinizi bilseydim daha önce gelirdim.
Я говорила, что если бы я знала, что Эд поправляется так быстро, я бы приехала раньше.
Bu kadar çabuk iyileştiğinizi bilseydim daha önce gelirdim dedim.
Если бы я знала...
Taksi!
Мистер Каделл, даже если бы я знала, думаете я кому-нибудь рассказала бы?
Şimdi, Bay Cadell, bilseydim bile size söyler miydim?
Если бы я знала... то начала бы жаловаться ещё раньше!
Bilseydim daha önceden yakınırdım!
А если бы я знала?
Ya bilseydim?
Если бы я знала, я бы попросила это не рассказывать.
Bilseydim onları duymayı istemezdim.
Если бы я знала, я бы догадалась, что с ним случилось.
Bilirsem ona ne olduğunu da bilirim.
Знаю, если бы я знала, как извиниться перед ним, я бы сейчас к нему пошла!
Ama onca insanın yüzüne bakamam. Parti bitti.
Если бы я знала, что вы придете с друзьями, я бы хоть обед приготовила.
Eğer arkadaşlarınızı getireceğinizi bilseydim bir şeyler ayarlardım.
Если бы я знала...
Bilseydim...
Если бы я знала что вмешиваюсь не в свое дело, то пошла бы прямо домой.
İşine burnumu soktuğumu bilseydim, direk eve giderdim.
Если бы я знала, где он, написала бы ему сама.
Nerede olduğunu bilsem ben yazardım.
Если бы я знала людей на третьем этаже, я бы к ним зашла.
Üçüncü kattakileri tanısaydım onları ziyaret ederdim!
Если бы я знала, привезла бы горячего кофе.
Mutfağından haberim olsaydı sıcak kahve getirirdim.
Если бы я знала, что вы приедете...
Sizi bu akşam beklemiyordum.
Если бы я знала, что здесь будет так противно, то ни за что бы ни пошла!
Hiç bu kadar çirkin olduğunu düşünmemiştim, yoksa gelmezdim!
Если бы я знала, что у тебя крыша съедет, вообще ничего бы не было.
Bu kadar delireceğini bilseydim...
- Если бы я знала это, то, конечно- -
- Bunu bilseydim, asla...
Бог мне свидетель... Если бы я знала, что вы живы, я бы держалась от него подальше.
Tanrı şahidimdir... hayatta olduğunuzu bilseydim, ondan uzak dururdum.
Если бы я знала, что это действительно ты, я бы так с тобой не обошлась.
Sen olduğunu bilseydim, geri çevirmezdim seni.
Я бы не просила тебя приехать, если б знала,..
Gelip benimle oturmanı ister miydim hiç!
Скарлетт, если бы ты знала, как я страдаю!
Scarlett, yaşadıklarımı bir bilseydin.
Бедное Вы дитя, если бы я только знала.
Zavallı çocuğum.
Прости, но если бы ты знала, как я рад найти тебя!
Kusura bakma, ama seni tekrar bulmanın benim için ne ifade ettiğini bir bilsen.
Я бы не сделала этого, если бы знала, что Флойд убьет его.
Onu öldürecegini bilseydim söylemezdim.
Я бы не приехала, если бы знала, что ты здесь.
Senin burada olduğunu bilseydim, gelmezdim.
Если бы ты только знала, что я сегодня пережил.
Sevgilim bu gün başıma neler geldi bir bilsen.
Если б я встретил тебя раньше, ты бы уже знала, что ты прекрасна.
Eğer daha önce tanışsaydık, çoktan çok güzel olduğunu bilirdin.
[Карлотта рассказывает] Я знала, что он хочет видеть их как можно скорее... так, что я решила заскочить к нему в кабинет... и в случае если бы он там был - показать их ему.
Onları en kısa zamanda görmek için sabırsızlandığını biliyordum... Apartmandaki ofisine uğramaya karar verdim. oradaysa Resimleri o'na göstermek istiyordum.
- Если бы я знала! Теперь я хочу компенсации.
Alacağım olsun.
Если бы ты только знала, каким опустошенным я себя чувствую.
Keşke kendimi ne kadar alçak ve değersiz hissettiğimi bilseydin şimdi.
Я и сейчас не пришла, если бы знала что Рода такая занятая.
Rhoda'nın bir sosyal hayatı olduğunu bilsem hiç uğramazdım.
Моя дорогая Лаз, если бы я не знала, что на твоих молодых плечах - трезвая голова Бенедиктов, я бы прописала хорошую трёпку!
Ama o çok çekici. Snythe'ın kızlarına sor. İstediğin herkese sor.
Мистер Бартоломью, если бы у меня была четверть миллиона, то поверьте, я бы знала об этом.
Bay Bartholomew, eğer bende çeyrek milyon dolar olsaydı emin olun ki bunu bilirdim.
Если бы ты знала, какой я видел сон!
Rüyamda neler gördüğümü bir bilsen...
Если бы я точно знала, что ты не мой папа...
Babam oImadgna gerçekten emin oIsaydm...
- Эй, мам! - Если бы я тебя не знала лучше, клянусь, я бы подумала, что ты какой-то богач.
- Eğer seni tanımasam kaliteli biri olduğunu düşünürdüm.
- Если бы я только знала. Если бы я могла только представить.
Bilebilseydim.
Если бы ты знала, милая, как я по тебе соскучился.
Teşekkür ederim, Nadya.
Если бы я раньше знала...
Arabalı, sayfiye evin var.. Seni ilk ben bulsaydım..
Я никогда не воспользовалась бы твоими услугами, если бы знала о твоем случае.
Avukat idi. Bürosunda çalıştım, çok şey öğrendim. Vasiyetnameyi geçersiz kılmayı öyle öğrendim.
Не то, чтобы я знала, как вылечить его... но если бы я могла остаться с ним наедине... и найти свой путь, новаторский, творческий... я смогла бы изменить его жизнь... достанься мне только этот шанс.
Onu nasıl iyileştireceğimi bilmiyordum... ama onu bulabilirsem... yeni ve yaratıcı bir yöntemle... hayatını değiştirebileceğime inanıyordum... Bir şans bulabilseydim.
Если б я знала, что ты будешь так плакать, отказалась бы.
Bu kadar ağlayacağını bilseydim işi kabul etmezdim.
Я бы не пришла, если бы знала, почему тебя арестовали.
Neden tutuklandığını bilseydim, gelmezdim.
Если бы я тебя не знала, я тоже вышвырнула бы тебя.
Seni tanımasaydım dışarı atardım.
Хорошо, если я знала, каково это было, Я не была бы здесь.
Eğer bilseydim, burada olmazdım.
Если-бы ты только знала, как я ждал этого дня.
Bugünün gelmesini ne kadar çok istediğimi bir bilsen.
Если бы я не знала, что это невозможно, я бы сказала, что он находится в состоянии интоксикации.
Onu daha iyi tanımasaydım, zehirlendiğini söyleyebilirdim.
Откуда бы я знала, что это реальность, если бы кто-нибудь еще не смотрел?
Biri izlemedikçe, olanların gerçek olduğunu nereden bilebilirim?
Я бы знала, если бы я умирала.
Ölüyor olsam bilirdim.
если бы ты знала 92
если бы не ты 386
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если бы ты знал 139
если быть честным 163
если быть точнее 60
если бы не ты 386
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если бы ты знал 139
если быть честным 163
если быть точнее 60
если бы знал 248
если бы мы знали 104
если бы ты только знал 28
если бы не я 329
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы знали 76
если бы это было правдой 75
если бы я была тобой 18
если бы это зависело от меня 71
если бы мы знали 104
если бы ты только знал 28
если бы не я 329
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы знали 76
если бы это было правдой 75
если бы я была тобой 18
если бы это зависело от меня 71
если бы я 99
если бы не он 172
если бы не она 72
если бы вы только знали 44
если бы могла 84
если бы не вы 128
если бы ты 98
если бы мог 209
если бы вы 79
если бы кто 528
если бы не он 172
если бы не она 72
если бы вы только знали 44
если бы могла 84
если бы не вы 128
если бы ты 98
если бы мог 209
если бы вы 79
если бы кто 528