Еще где traduction Turc
3,232 traduction parallèle
- Возможно она все еще где-то там.
- Hâlâ dışarıda bir yerde olabilir.
Значит, она побывала еще где-то перед баром.
Öyleyse bardan önce başka bir yerdeydi.
Может, сегодня мы и остановили Молоха, но он все еще где-то там.
Moloch'u bugün durdurmuş olabiliriz ancak hâlâ orada bir yerde.
Те, кто был в метро, все еще где-то прячутся.
Metrodakilerden biri hala kayıp.
Да, Нет. Поищи в клубе шабаша ведьм кампуса или еще где-нибудь.
Kampüsün cadılar kulübünü falan deneyin.
Алекс, ты должна быть в ебаной Неваде или... или в Аргентине, или еще где-то.
Alex, siktiğimin Nevada'sında ya da Arjantin'de falan olmalısın.
Интересно, где они еще есть?
Başka piliçler de var mı acaba?
Выходит, что не только играет, но ещё и разбрасывает там, где их никому не найти.
Anlaşılan sadece zar atmıyormuş onları bulamayacağımız bir yere atıyormuş.
Ладно, давайте поговорим где-нибудь ещё, хорошо?
Tamam, hadi konuşacak başka bir yer bulalım olur mu?
Меня нет на фейсбуке, или где-то ещё.
Facebook'ta ya da ona benzer bir şeyde yokum.
Вы всегда были в отъезде, в пути или ещё где-то.
Başka başka seyahatlerdeydin hep.
Полагаю... чем старше мы становились мы просто хотели выяснить, может где-то на свете божьем ещё ходит и разговаривает частичка нашего мальчика.
Sanırım... Yaşlandıkça tanrının yarattığı şu güzelim dünyada oğlumuza ait oturup kalkan, gülen konuşan bir parça var mı, bilmek istedik.
Вы случайно не в курсе того, где еще в Оксфорде можно купить Le Minou Noir?
Bu Le Minou Noir marka çorabı Oxford'da satan başka yer var mı?
Он жил где-то еще, когда был моложе.
Gençken bir yerdeymiş.
Ну, мой парень тоже немножко страдает херней, и я просто благодарю его за то, что он тратит свою энергию, хотя бы половину... Где-то еще.
Ee, erkek arkadaşım da mastürbasyon yapıyor ve ben en azından enerjisinin bir kısmını başka yere yönelttiği için mutluyum.
Мы встречаемся с другими блоками ещё где-нибудь?
Başka birimlerle herhangi bir şekilde görüşemiyor muyuz?
В этом случае он с лёгкостью найдёт место где-нибудь ещё.
Öyleyse kolaylıkla kendine bir yer bulacaktır.
Где ты ещё найдёшь такого мужа?
Böyle kocayı bir daha nerede bulacaksın? " diye sorardık.
Говори, где пистолет, и я позволю тебе прожить еще 30 секунд.
Tabancanın nerde olduğunu söyleyin, otuz saniye daha yaşamanıza izi vereyim.
О, и еще, Билл проверяет местные магазинчики : вдруг нож купили где-то здесь, в Бемиджи.
Ayrıca Bill bıçak buradan, Bemidji'den mi alınmış diye anlamak için yerel dükkânlara bakıyor.
Помнишь что-нибудь еще о месте, где тебя держали?
Seni tuttukları yerle ilgili hatırlayabildiğin başka bir şey var mı?
Или хотя бы не писал те истории, где упоминалась я, за некоторые свои поступки я всё ещё могу попасть за решётку.
Ya da en azından, benim de olduğum kısımları durdurmak istedim yaptığım bazı şeyler, bunlar için hâlâ hapse girebilirim.
Еще удар и.. .. вы бы рассказали им где Рену с Ракешем.
Diğer bir tokatla Rakesh ve Renu hakkındaki her şeyi anlatırdınız.
Кто-то ещё знает, где вы? Нет.
Burada olduğunuzu başka bilen var mı?
Тварь ещё где-то бродит.
Bu saçmalıklar sürekli oluyor.
Если ещё засечёшь где-то демонов - сразу звони мне, ладно?
Dinle eğer başka bir şeytan olayı ile karşılaşırsan bana haber ver olur mu?
Где ты взял еще денег?
Parayı nereden buldun?
Если пройти ещё милю, то окажешься на месте битвы Гражданской войны, там, где соединяются 2 реки, вода, как говорят, была красной от крови.
Bu yolun bir mil ilerisinde iki nehrin birleştiği yer ünlü bir İç Savaş muharebesinin olduğu alan ve derler ki nehrin suyu kanla kırmızıya boyanmış.
Где-то еще.
Muhtemelen öldürülmüş.
Мы просто погуляем, присядем на траве или где ещё.
Yürümeye çıkıp çimlere filan oturacağız.
Потому что... Это число появляется ещё в двух случаях... в деле Калеба и Рейчел. Если посмотреть на широту места, где они очнулись, вычесть 40, затем поделить на количество лет, которые их считали умершими, получится 0.38.
Çünkü bu diğer vakaların her ikisinde oluyor.
Широту места, где очнётся кто-нибудь еще, если знать, сколько лет назад они умерли.
Birisinin tekrar ortaya çıkacağı enlem onların ne kadardır ölü olduklarına dayalı.
Итак, если выйти из школы, пройти мимо места, где застряли их машины, и продолжить идти, что еще находится в той стороне?
Ballard Lisesi'nden yola çıkıp aksi yöne doğru giderek araçlarını değiştirmişler. Sonra da yola devam etmişler. Bu yol üzerinde başka ne var ki?
Где же еще мы его похороним?
Başka yere gömecek değiliz ya.
Ещё живы и все ещё вместе, все ещё живут в доме, где я вырос.
- Hâlâ hayatta, hâlâ birlikteler. Hâlâ büyüdüğüm evde yaşıyorlar.
Он прошел еще восемь с половиной километров на северо-восток пешком, где встретился с тремя какими-то людьми.
Sekiz buçuk kilometre daha kuzeydoğuya gitti ve üç adamla buluştu.
Где еще 2 машины?
Diğer iki araba nerede?
Прекрати или делай это где-нибудь еще.
Bu kazanabilir işte.
Где я? Всё ещё живой... Печально.
Maalesef ki hâlâ hayattasın.
Еще пишут "Где ты?" "Я беспокоюсь о тебе". "Перезвони".
Bir de "neredesin" "senin için endişeleniyorum" "ara beni" gibi mesajlar alıyorum.
Если бы ты был учителем истории превращенным в вампира, где бы еще ты был?
Vampire dönüşmüş bir tarih hocası olsan başka nerede olurdun ki?
Заткните раны, как можете, но лечить их нам придется где-то еще.
Yaraları en iyi şekilde sarmaya çalış. Onları başka bir yerde tedavi etmemiz lazım.
Все, кто могут передвигаться самостоятельно, должны найти приют где-нибудь еще.
Kendi başına yürüyebilecek herkes kendilerine bir sığınak bulsun.
- Где еще один дружок?
- Diğer arkadaşınız nerede?
Я так его трясу потому, что мы неизвестно где, твой джип сломан, а на нас охотится еще какой-то монстр с острыми когтями.
Senin bozuk jipin ile birlikte hiç bir yerin ortasında keskin pençeli bir yaratık tarafından saldırıya. uğradığımızdan dolayı titriyorum.
Может быть где-то глубоко внутри, он все еще тот брат, которого мы знали.
Belki de derinlerde bir yerlerde bir zamanlar tanıdığımız kardeşimizdir.
Может, где-то в глубине души, он все еще наш брат, которого мы знали.
Belki de derinlerde bir yerlerde bir zamanlar tanıdığımız kardeşimizdir.
Если Гленн и Тара еще живы, и не сильно задержались в пути, и продолжили путь со средней скоростью 3 мили в час, и я все верно рассчитал в уме, то, они где-то поблизости.
Glenn'le Tara hâlâ yaşıyorsa ve kayda değer bir gecikme yaşanmadıysa saatte takriben 4,8 kilometreyle yol almaya devam etmişlerdir. Kafamdaki hesaplamalar doğruysa buralarda bir yerde olmalılar.
Может быть он припаркован где-то. И тело всё ещё внутри.
Muhtemelen ceset hâlâ içindedir ve bir yerde terk edilmiştir.
Ты можешь побыть где-нибудь ещё?
Olman gereken başka bir yer yok mu?
Может, вы проведете свой междусобойчик где-нибудь еще?
Toplantınızı başka yerde yapar mısınız?
где он 8137
где остальные 274
где вы живете 154
где вы живёте 74
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где она живет 175
где она живёт 72
где он живет 240
где он живёт 170
где остальные 274
где вы живете 154
где вы живёте 74
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где она живет 175
где она живёт 72
где он живет 240
где он живёт 170
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где мы живем 69
где мы живём 38
где ты был всё это время 18
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где мы живем 69
где мы живём 38
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты её взял 40
где ты ее взял 31
где ты 5840
где все началось 32
где всё началось 25
где все 524
где всё 30
где вы находитесь 244
где ты его нашёл 32
где ты её взял 40
где ты ее взял 31
где ты 5840
где все началось 32
где всё началось 25
где все 524
где всё 30
где вы находитесь 244