Еще хуже traduction Turc
2,470 traduction parallèle
умаю, нужно воспользоваться шансом и покинуть это место, пока все не стало еще хуже.
Vaziyet boka sarmadan önce, buradan gitme şansımızı kullansak iyi olacak galiba.
Становится еще хуже, Флинт.
Durum kötü, Flint.
Будет еще хуже, умник. Когда отрежу твой вонючий язык!
Dilin yokken de çokbilmişlik yap bakalım.
Я просто имею в виду, что, если я говорю что-то, что делает мою ситуацию еще хуже?
Demek istiyorum ki, durumumu daha kötü yapacak birşey söylersem?
Слышит еще хуже, чем видит.
NEde çok iyi duyar.
А с пробками еще хуже, чем в прошлом году.
Trafik gecen seneden cok daha kotuydu.
Твердишь себе, что все не так плохо, а потом понимаешь, что все еще хуже.
Göründüğü kadar kötü değil diye kendini kandırırsın sonra bir bakmışsın, düşündüğünden de kötü.
Или еще хуже?
Yoksa durum bundan kötü mü?
Думаю, с этого момента все стало еще хуже.
Bundan sonra daha da kötüleşeceğinden şüpheleniyorum.
Стоит подумать, что хуже некуда, как становится еще хуже.
Günüm bundan kötü olamaz derken oldu.
С ней невозможно, без нее еще хуже.
Olunca da olmayınca da olmuyor.
Спиллд, и это стает еще хуже.
- Dansçılardan biri söylemiş ve işler daha da kötüleşiyor.
так еще хуже.
çok daha kötü.
Вы только делаете ситуацию еще хуже.
Her şeyi daha kötü yapıyorsunuz?
Он сказал, если дело плохо, то 300 фунтов а если еще хуже, то 400 фунтов.
Eğer durum kötüyse, 300 sterlin. Eğer gerçekten kötüyse, 400 sterlin.
И не только из-за того, что поступаю еще хуже, но и потому что мне начхать!
Daha fazla kötü şeyler yapma eşiğinde değil, umurumda olmamasının eşiğindeyim!
Саттон и я просто хотим, чтобы это была ночь излечения. Теперь проблема, кажется, еще хуже.
- Sutton ve ben bu gecenin sorunu çözmesini istedik... ve şimdi sorun büyümüş görünüyor.
Если расстраиваешься, все получается еще хуже.
Üzülmen durumu daha da kötü hâle getirir.
Знаешь, убеждать себя в том, что у тебя непереносимость клейковины, потому что иначе твоя жизнь слишком идеальная, еще хуже.
Hayatının çok da mükemmel olmadığını kanıtlamak için kendini glüten intoleransın varmış gibi kandırman daha beter bir şey.
Мое плохое самочувствие – это просто положение вещей, потому что мне не только плохо, но и то, от чего мне менее плохо, делает так, что мне еще хуже.
Hastalığım konusunda yapabileceğimiz bir şey yok. Sadece hastalığımla kalsam iyi ama hastalığım için verilen ilaçlar beni daha da hasta ediyor.
Так может быть еще хуже.
Durumu daha kötü hâle getirir.
Но мой лучший друг Рики жил еще хуже.
Dostum Ricky'nin durumu bizimkinden kötüydü.
Нет, просто потому что нет никакого шанса, что ты сделаешь ситуацию еще хуже.
Hayır, çünkü onu daha da kötü hale getirmen mümkün değil.
А если объяснение еще хуже догадок?
Peki ya bu açıklama daha kötüyse?
Но стало еще хуже.
Ben de oluruna bırakıp düzelmesini umdum ama o daha da kötüye gitti.
И дальше будет еще хуже.
Sadece daha da kötüye gidiyor.
А если объяснение еще хуже догадок?
Ya o gerçekler daha da kötüyse?
Никто не хочет видеть случайные волосы на неприглядных местах. Или что еще хуже, спину, как задница Чубакки. Без обид, Джо.
Kimse memenizin etrafındaki tek tük kıllara ya da daha da kötüsü Chewbacca'nınkine benzeyen kıçınıza bakmak istemez.
Нет, думаю, всё стало еще хуже.
Hayır, bence daha kötü oluyor.
Для женщины же это еще хуже : вынужденная верность.
Bir kadın için en kötü şey ise, zorla sadakattir.
Разве может быть еще хуже?
Daha ne kadar kötü olabilirdi?
Но вы знаете, как бы ни было ужасно сообщать семье, что кто-то уже не вернется домой, еще хуже - находить неопознанные тела.
Bilirsin, en kötüsü Aileye birisinin eve gelmediğini bildirmek olsa da, Tanımlanmayacak olmak kadar
И тогда, чтобы всё стало ещё хуже, она отправилась в уборную.
- Bu sabah tekrar gittim, yumurtalı ekmek hoşuma gitmişti. - Bu da yetmezmiş gibi...
Или нанять детектива, что ещё хуже.
Ya da daha kötüsü, dedektif tutarlar.
Ещё хуже прежней.
Berbat bir iş.
Что, вообще-то, ещё хуже.
Ama bu daha kötü, değil mi?
Ты ещё хуже, чем Марки.
- Marky'den bile kötüsün.
— Он что, ещё хуже может сделать?
Gob yüzünden değer mi kaybedecek?
А еще дохнут или того хуже.
Ya da saldırıya uğruyor, ölüyor, ya da kötüsü oluyoruz.
Разумеется. Или, ещё хуже, он бы рос с двумя несчастными родителями.
Ya da daha kötüsü sefil bir aile tarafından büyütülmüş olabilirdi.
На самом деле они были ещё хуже.
Aslında bundan çok daha beterlerdi.
что Хэнк меня убьёт или ещё хуже — навредит моей семье.
Her gün Hank'in beni öldüreceği korkusuyla yaşıyorum. Ya da daha kötüsü, aileme zarar vereceği korkusuyla.
Просто, понимаете, иногда не могу сделать глубокий вдох... и тогда могу запаниковать, а от этого становится ещё хуже.
- İyi misin? İyiyim.Sadece bazen derin nefes alamıyorum ve yaptığımda panikliyorum ve herşey daha berbat oluyor.
- Это ещё хуже.
- Bu daha da beter.
Начальство боится, что дальше будет ещё хуже.
Yüksek mevkidekiler korkmaya başladı, olay büyüyecek.
Не думала, что смогу чувствовать себя ещё хуже.
Kendimi daha kötü hissedebileceğim aklıma gelmezdi.
Лиам Монро ещё хуже его называет.
Liam Monroe ona daha kötüsünü söylüyor.
Заткнись, ты ещё хуже.
Of ya, kes sesini, sen daha da betersin!
– Еще хуже.
- Daha kötüsü.
А что... что, если пропавшая частЬ пророчества ещё хуже?
Peki ya... Eğer kehanetin eksik parçası kötü bir şeyse?
Пуля прямо в сердце была явно ещё хуже.
Eminim kalbine saplanan kurşun daha kötü olmuştur.