Хуже всего то traduction Turc
125 traduction parallèle
Хуже всего то, что я все еще люблю его.
İşin kötüsü onu hala seviyorum.
Но, хуже всего то, что я люблю проверять, верны ли мои первые впечатления.
En büyük kusurum ilk izlenimlerimin peşinden gitmemdir.
Хуже всего то, что я его люблю.
Zaten en kötüsü de, ona aşık olmam.
Хуже всего то, что он не был обнаружен.
Algılanmamış olması çok yazık doğrusu.
Хуже всего то, что никто не объясняет, что и как делать, потому что я - новичок.
Kimse ne nasıl yapılır söylemiyor, çünkü ben yeniyim.
Но хуже всего то, что не станет машин.
Ama hepsinden kötüsü, arabalar da olmaz.
Хуже всего то, что я сам немного похож на китайца ".
En kötüsü, ben de onlara benziyorum. "
Хуже всего то, что я вожу подержанный автомобиль.
En kötüsü de arabam ikinci el.
И хуже всего то, что с двумя разными женщинами Блин!
Kötü yanı ise iki kadına birden.
И хуже всего то что остальным теперь приходится смотреть на ТВ ролики рекламирующие джинсы для похудения "Levi's" и шорты для толстожопых "Dockers" лишь потому что эти дегенеративные полоумные хуесосы не могут пройти мимо круасанов и "Hagendass" ( Брэнд кондитерских изделий ) и их жирные жопы раздулись во все стороны и теперь им приходиться носить.
En kötüsü ise geri kalanlarımızın televizyon karşısında oturup Levi's düşük belli kotlarının ve koca göt bol paça reklamlarını izlemek zorunda kalıyoruz çünkü bu dejenere, züppe, mızmız şerefsizler ağızlarını tutamayıp çöreklere ve tatlılara saldırıyorlar ve koca götleri odalara sığmıyor ve koca göt bol paça pantolon giymek zorundalar.
Хуже всего то что возможно она права.
İşin kötü yanı, haklı olabilir.
А хуже всего то, что у меня двоится в глазах.
Başım ağrıyor, midem bulanıyor.
Это твои слова : хуже всего то, что в этой вселенной нет взаимопомощи.
Anne, evrendeki en büyük sorunun kimsenin birbirine yardım etmemesi dersin.
Хуже всего то, что антисемитизм - философия обывателей.
Yahudi düşmanlığı İncil'den kaynaklanıyor.
Хуже всего то, что я так и не смогла с ним поговорить.
En kötüsü de, onunla konuşamıyordum.
И хуже всего то, Что я не знаю, есть ли у меня шанс на выздоровление.
Ve en kötüsü ise ne zaman daha iyi olacağımı bilmiyorum.
А другой отвечает : "Да, но хуже всего то, - что всё, что нам говорили про капитализм - правда".
Diğeri, "Evet, ama en kötüsü de kapitalizm hakkında söylenenlerin hepsi gerçekmiş" der.
Хуже всего то, что они так и не сказали, что же всё-таки произошло.
En kötü kısmı ise ne olduğuyla ilgili hiçbirşey söylemediler.
А хуже всего то, что я начинаю к этому привыкать.
Ve en kötü kısmı da, buna alışmaya başlıyorum.
Hо хуже всего то, что ЛеМарк его не поправuл.
İşin en kötüsü LeMarc'ın onu düzeltmemesiydi.
А хуже всего то, что она дала мне это.
İşin kötüsü, bana bunu verdi.
- И хуже всего то, что он думает, что он девушка.
- En kötüsü ise gelip geçici olduğunu sanıyor.
Вам твердят, что дело верное. Но хуже всего то, что вы сами начинаете в него верить.
Manischewitz Bağ Şarabı kulağınızda çınlar ve kesin tahmini aldığınızı söyler,... ve daha kötüsü de, buna inanmaya başlarsınız.
Хуже всего то, что я знаю, как одинока моя мама.
En kötü yanıda annemin yapayalnız olması.
А хуже всего то, что их спальня находится прямо там, мы можем слышать всё!
Asıl en kötüsü, yatak odaları hemen yanımızda, yani her şeyi duyabilirler!
И хуже всего то... что всё это жестко. Хуже всего, что этот долбоёб даже оружие не носит.
En beteri de evet, en beteri de, sikik herifin silahı bile yok.
Хуже всего то, что...
Daha da kötüsü...
Вы позорите себя, вы позорите мисс Олдрин, а хуже всего то, что вы позорите меня.
Kendinizi rezil ediyorsunuz Bayan Aldrin'i rezil ediyorsunuz ve en kötüsü de beni rezil ediyorsunuz!
Хуже всего то, когда я заболеваю, мне приходится выслушивать, как с десяток людей меня осуждают.
En kötü yanı ise, her hastalandığımda, bir düzine insanın beni yargılamasını dinlemek zorunda kalışım.
И хуже всего то, что я должен был почувствовать.
En kötüsü ise, bilmeliydim.
Но хуже всего то, что я не могу сохранить это место. Я должен поспешить с летней арендой.
İşin kötüsü bu evde duramam yaz için kiralamaya erken başlamam lazım.
Хуже всего то, что он хочет 30000 долларов.
Daha da kötüsü - bizden 30.000 dolar istiyor.
Знаю, а хуже всего то, что после эфира мы выяснили, что песня понравилась ФКС.
Biliyorum ve en kötü tarafı da şarkı yayınlandıktan sonra FCC'nin şarkıyı beğendiğini duyduk.
ј хуже всего то, что каждый раз, когда мне плохо, € все врем € возвращаюсь к ƒэйлу.
En kötü kısmı ise, ne zaman moralim bozuk olsa hep Dale'e geri dönerim.
По мне, так хуже всего то, что люди видели, как мы уходили с ними.
Bence en kötü kısmı insanların bizi onlarlayken görmesiydi.
Но хуже всего то, что его скучно смотреть.
Ama en kötüsü izlemesi hiç eğlenceli değildi.
Хуже всего то, что она была ужасной матерью.
Fakat daha da kötüsü, berbat bir anneydi.
И хуже всего то, что Дин так безоговорочно мне верил, хотя его инстинкты кричали об обратном.
En kötü kısmı Dean'di. Tüm hisleri aksini söylese de o sadık olmaya çalışıyordu.
- То, что хуже всего для актёра.
Her aktörün korktuğu şey.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Eğer öyleyse, en kötüsü korktuğumuzu anlaması olur.
Хуже всего было то... что на следующий день охранники снова начали меня кормить.
En kötü kısmı da ertesi gün gardiyanların bana tekrar yiyecek vermeye başlamasıydı.
Хуже всего то, что я зашел в тупик.
Üstüne üstlük bir yere vardığım da yok.
И хуже всего было бы то, что я мог бы пролить немного на свой костюм за 3000 $.
Olabilecek en kötü şey 3 bin dolarlık takım elbiseme kahve dökmek olurdu.
Думаю, что хуже всего здесь то, что я стыдился сказать тебе об этом.
En kötü yanı utancımdan sana söyleyemedim bile.
Хуже всего то, что мы не располагаем даже словесным его портретом.
Elimizde bir tarifinin olmaması çok kötü.
Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,.. .. и видишь, что каких-то фрагментов все равно не хватает.
Bir bulmacayı nihayet tamamlamanın en kötü tarafı eksik parçalar olduğunu görmektir.
Ќа самом деле хуже всего было то, что существующие законы физики предсказали, что атомное € дро должно самоуничтожитьс € моментально.
Bu durum kötüydü çünkü daha önceki fizik kuralları atom çekirdeğinin kendisini bir an içinde yok edeceğini öngörüyordu.
То, что здесь происходит - это трагедия, но она остаётся необъяснимой... и что хуже всего - решения нет.
Burada olan şeyler trajik ve hala gizemini koruyor. Daha kötüsü, Will'in olayındaki gibi çözülemiyor.
Или, хуже всего, я.. Я вываливаюсь из машины какого-то парня
Ya da en kötüsü herifin birinin arabasından paldır küldür iniyorum.
Ну. а хуже всего то, что я чувствую себя не у дел.
Bilemiyorum.
Что хуже всего для семьи - это просить кого-то быть твоей подружкой невесты, а затем пытаться пожениться украдкой.
Ailenin bozulması dediğin şey, birisine nedimen olmasını sorup, sonra da çaktırmadan arazi olmak mı?
хуже всего 104
всего того 16
всего то 21
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
всего того 16
всего то 21
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67