English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ З ] / Заберут

Заберут traduction Turc

717 traduction parallèle
Янки могут узнать об этом, и тогда они заберут тебя.
Kulaklarına gidebilir ve gelip seni yakalayabilirler.
Останься с телом, пока его не заберут.
Cesedin yanından ayrılma.
- Если мы на время не исчезнем, то нас всех заберут.
Sen mutfağa git, ben onlara bakarım.
Посмотришь, они заберут у нас даже стол.
Görürsün... Masamızı da alacaklar.
Но если ты расскажешь о них сестрам, то они заберут их у тебя и оставят тебя ни с чем.
Ama kız kardeşlerime anlatırsan, elmasları senden alır ve sana hiçbir şey bırakmazlar.
¬ следующий раз они заберут теб €.
Sıradaki şeyi biliyorsun, seni alacaklar.
Если ты думаешь, что после этого родители доверят тебе воспитание детей... Думаешь, у меня заберут учеников? Разумеется, твоя школа пойдет ко дну.
Rahatça yaşardık.
Но теперь, если все получится, он сам уйдет от меня, потому что его заберут навсегда.
Çünkü onu alıp götürecekler.
Когда все остынет, они, наверно, прилетят сюда и заберут наше наследство.
Belki uzaylılar her şeyi görmüştür. Belki her şey yoluna girdiği zaman aşağı inip burada yaşarlar.
Какая польза вам от того, что его заберут в полицию?
Onu polise verince elinize ne geçecek?
Если они её заберут, вы точно проиграете.
Yine ele geçirirlerse, o zaman kesin kaybedersin.
Ваша светлость, мы сообщили в казарму, они заберут тело.
Gelip almaları için kışlaya haber verdik, ekselansları.
- Но тебя, ведь, поймают и заберут.
- Ama seni yakalayıp içeri atacaklar.
- Они заберут тебя?
- Seni götürmüyorlar mı?
Эти вещи завтра заберут.
- Bu eşyaları yarın götürüyorlar.
Я думала сначала, что они заберут обе коробки.
Önce ikisini de kendilerine alacaklarını zannettim.
Нас заберут обратно! - Разве это не чудесно?
- Muhteşem bir şey, değil mi?
НовьIе деньги тебя уносят, пока старьIе деньги ждут, пока их заберут.
Eski bir söz vardır : "Çabuk para dans ederek çekip giderken eski para onların bıkmalarını bekler."
Если собака наплодит четырех щенков и одного из них у нее заберут, она не обратит внимания, потому что еще три останутся, но если заберут еще одного и останется только два,
Dört yavru doğurup içlerinden biri götürüldüğünde,... geriye üç tane kaldığı için bunu önemsemez,... ama bir tane daha alıp ikisi kaldığında,
Пусть заберут доктора Маккоя и командора Декера.
Derhal.
В противном случае, я позвоню на корабль, и тебя заберут назад в ящике.
Eğer onları alamazsam, geminizi ararım ve gelip sizi buradan alırlar. Bir tabutun içinde.
Они заберут его и уедут.
Onu da alıp gidecekler.
Тебя убьют да еще и машину заберут.
Bu seyi verebiImek için öIdürüIeceksin.
Скажи им, пусть заберут себе. Мне он не нужен.
Bir yerlerine tıkmalarını söyleyebilirsin.
Нет, сегодня я хорошо себя чувствую. Но если это опять повторится, они заберут меня в больницу.
Ama tekrar olursa, beni hastaneye yatırmak isteyecekler... ve ben hastaneye gitmek istemiyorum.
Пока я здесь, вас никогда туда не заберут.
Ben burada olduğum sürece, hastaneye gitmeyeceksiniz.
Меня заберут в Рим, поселят в Форуме... рабы, молоко ослицы... столько золота, сколько я смогу попробовать на зуб.
Beni Roma'ya götürecekti, Forum'da bir ev köleler, eşek sütü yiyebileceğim kadar altın.
Пусть меня заберут, бьют, убьют!
Bırak, beni hapse atsınlar, dövsünler, öldürsünler!
Ты отрицаешь, что рассказывал одноклассникам,... что я продала тебя бродячему цирку,... и что они приедут и заберут тебя... в конце семестра?
Arkadaşlarına seni bir gezici sirke sattığımı ve yaz tatilinde sirkten seni almaya geleceklerini söylediğini inkar mı ediyorsun?
Детей у меня заберут и отдадут ему на воспитание.
Onun tarafından bakılmak üzere çocuklar benden alınacak.
И они заберут меня туда, где никакой Землянин не помешает мне спать в теплом месте и есть нормальную пищу...
Dünyalının birine yatacak yer, karnımı doyuracak bir şeyler için yalvarmaya ihtiyacım yok...
Беженцев заберут офицеры военного корабля.
Savaş gemisinin subayları tarafından mülteciler alınacak.
Ну что ещё они у меня заберут?
Benden daha fazla ne alabilirler?
Хотя они знают, что заберут эту штуку в любом виде.
Her ne ise, ona sahip olacaklarını biliyorlar.
Если он возьмет деньги, а в срок их не вернет, у него заберут всё его добро.
Damgalı kağıtlara imza atacaklar. Parayı zamanında ödemezse malını mülkünü elinden alacaklar.
Этот дом у нас заберут. Но ты постарайся справиться с этим.
Bu aile dağılıyor ama siz kendi ailenizin devamı için var gücünüzle çalışın.
И теперь алмаз у вас заберут силой.
Artık, elmas senden alınacak.
Если я не вернусь домой к 9 : 00 они объявят меня мертвым и заберут страховку.
Eve 9'dan önce dönmezsem öldüğümü ilan ederler ve sigorta paramı alırlar.
Я боюсь, что они заберут меня.
Beni buradan götürmeye çalışacaklarından korkuyorum.
Они ограбили банк, и уж у тебя-то они заберут свои деньги назад.
Bankayı soymuşlar. Hiç düşünmeden senden tüm parayı alırlar.
Они заберут твои сны.
Rüyanı alacaklar.
Я так беспокоился, что с нами будет, если нас заберут в полицию.
.. Tutuklanacağımızdan korkuyordum!
Пусть заберут плёнку и этих двоих вернут на базу.
Filmi alın ve sivilleri istinat noktasına getirin.
И наклейка на бампере : "Они заберут мою лучевую пушку, когда отлепят от неё все мои 18 холодных мёртвых пальцев!"
"18 parmaklı, duygusuz, acımasız elimi ondan çekmeye çalışan, ışın tabancamın tadına bakar!"
- Мой сын погибнет, если его заберут.
- Askere alırlarsa oğlum ölür.
И маленькие феи аорты заберут миссис Вену из Ноги в путешествие на свадьбу с Принцем Левым Желудочком.
Sonra zayıf Aort perileri Bay Bacak Damarını alarak uzun bir yolculuk sonunda. Prenses Sol Karıncıkla evlendirmişler.
Я думал, что они заберут нас. Они заберут!
- Bizi alacaklarını düşündüm.
- И Пока не заберут, это будет в твоем распоряжении.
- Ve... ... döndükten sonra senin emrinde olacak.
После того как они заберут остальные вещи.
Diğer eşyaları almalarından sonra.
Они заберут мой жетон и засунут меня обратно в форму.
Rozetimi alacaklar ve rütbemi indirecekler.
Кто будут эти счастливчики... которые заберут домой свой приз.
Üzülmeyin elenirseniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]