Заберём traduction Turc
1,203 traduction parallèle
Давай её заберём.
Neden bunu almıyoruz?
Мы потом заберём байк.
O motosikleti sonra alacağım.
Мы заберём мозг гиноида, чтобы исследовать его в нашей лаборатории.
Her neyse, o Gynoid'in beynini Bölüm 9 laboratuarına getirteceğiz.
Мы заберём то, что он написал о тебе,..
Seninle alakalı yazdığı şeyleri alır ve gideriz.
Если окажется, что нет, мы заберём такой же из моего грузовика.
Eğer yoksa benim kamyonumdakini de koyarız.
Как только ситуация стабилизируется, мы их заберём.
Olaylar sakinleşir sakinleşmez, onları götürürüm.
Как только сделают каток с подогревом для хоккея мы заберём и его тоже.
Faytonu kendisi çekiyor.
Мы их всех заберём, потому что это наши дети.
Onları alıyoruz çünkü bizim çocuklarımız.
Мы не заберём у вас материалы исследований.
Çalışmalarını senden uzaklaştıramayız..
Если мы расскажем им то, что знаем, мы заберём их надежду.
Eğer bildiğimiz şeyi onlara söylersek, umutlarını yitirirler.
Если у тебя нет денег, то мы заберём что-нибудь взамен.
Eğer ödeyemezsen, yerine başka birşey vermek zorunda kalacaksın.
А давайте заберём "бенджаминов", и перелезем через скалу.
Hey, Benjaminleri alırız, ipi kullanarak kayayı tırmanırız.
Мы с Дэйвом заберём отсюда всё это позорище и уйдём. И твоя квартира перестанет быть похожа на пристанище Майкла Джексона.
Peki, biz bu utanç verici şeyleri toparlayıp buradan çıkaralım ki Ali Baba'nın çiftliği gibi görünmesin.
Мы тебя заберём, если нужно. Только скажи.
Eğer mecbur kalırsan gelip seni çıkaracağız.
Если мы заберём Тэсс отсюда, думаешь строительство прервут?
Eğer Tess'i buradan çıkarırsak sence bu zorlama son bulur mu?
Кросби, у вас есть десять секунд, чтобы попрощаться, затем мы вас заберём.
Crosbie, vedalaşmak için 10 saniyen var. Sonra seni alacağız.
У вас есть десять секунд, чтобы попрощаться, затем мы вас заберём.
Vedalaşmak için 10 saniyen var. Sonra seni alacağız.
Мы заберём человечество из-за твоей слабости.
Zayıflığından dolayı, insanoğlu imha edilecek.
Мы заберем эти обломки как авансовый платеж по Вашему долгу.
Hurdayı borcunuzun peşinatı olarak alacağız.
Щас если лох не проснется мы ее заберем.
Simdi, bu pislik uyanmadan Arabayi alacagiz.
Хорошо, давай заберем тебя отсюда.
Tamamdır, hadi seni buradan çıkaralım.
Тогда мы заберем его силой.
Zorla almamızı istiyorsun.
Мы вас заберем на машине.
Seni bir kamyonet ile alacağız.
Найди мне такого человека, и мы заберем 40.
Bunu söyleyen birini bulursan 40'ı biz alırız.
Заберем оригинал и подбросим копию.
Orijinalini bir kopya ile değiştireceğiz.
Если мы его заберем, он потеряет шанс получить стипендию, и никогда нас не простит.
Bak, eğer onu yüzme takımından alırsak, sporcu bursu kazanma şansını yitirecektir, ve sonrada bizi asla affetmeyecek.
Давай заберем ее оттуда.
- Onu çıkaralım.
- Он поправится, как только мы заберем его домой.
- Eve gelince daha iyi olacak.
Это же бред полный, пойдем заберем свои деньги.
Bu saçmalık ahbap, hadi gidip paramızı geri isteyelim.
И заберем!
Oh, yapacağız!
Мы их заберем по дороге.
- Onları yolda alırız.
Проиграем нарочно, вернем паренька и заберем остров.
Kasten kaybedip, oğlunu geri vereceğiz ve adayı alacağız.
Будем надеяться, скоро мы ее оттуда заберем.
Bundan sonraki durağımız orası olacak umarım.
А теперь, давай, заберем те деньги, которые ты вчера не выиграл для меня.
Şimdi, önceki gece bana kaybettirdiğin parayı gidip kazanalım. Tamam mı?
Ладно, давайте заберем это шоу уродов отсюда.
Pekala. Gösteriye yolda devam edelim.
- Пошли, заберем его!
- Haydi, gidip onu alalım!
Завтра заберем.
Gidip alabiliriz.
Заберем их завтра.
Yarın alırız.
Мы оставим его в предоперационной, заберем нашу каталку и уедем.
Ameliyathaneye gidiyoruz, onu al da gidelim.
Мы заберем его отсюда.
Onu buradan alacağız. Gidelim!
Давай съездим в Рино, заберём ключи и поедем в туда.
Belki Reno'ya gidip anahtarları alırız, sonra kamp yapmaya gideriz.
Как только все утихнет, мы ее найдем и заберем. Заметем следы.
Bağırış çağırış bitince, onu bulup, buraya getirirz, sonra da toz oluruz.
- Заберем Портера и...
Porter ve... - Preston. -...
Разумеется, мы пойдем и заберем его.
Gidip onu alacağız.
- Если мы заберем все его презервативы...
Şey, eğer prezervatiflerini elinden alırsak, belki-- -
Давай заберем компьютер.
Bilgisayarı alalım.
Отлично, и вечеринка номер один будет там, где мы заберем Мэри Бет?
Mart Beth ile bir numaralı partide mi tanışacağız?
Во-первых, мы заберем кое-кого из аэропорта.
Öncelikle havaalanından almamız gereken biri var.
Подожди, когда ты сказал, что мы заберем кое-кого из аэропорта, ты подразумевал, что мы заберем кое-кого из аэропорта? ( "Мы подцепим кого-нибудь в аэропорту" - игра слов )
Bekle biraz, sen havaalanından birini alacağız derken gerçekten "havaalanından birini ALACAĞIMIZI" mı kastettin?
Мальчик... Мы его заберем.
Çocuk, almak zorundayız.
Мы подождем, пока они найдут сокровище, и потом заберем его силой.
Hazineyi bulmalarını bekleyip sonra güç kullanarak alacağız.
забеременела 26
забери меня 93
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери 117
забери меня с собой 20
забери меня отсюда 89
забери меня 93
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери 117
забери меня с собой 20
забери меня отсюда 89