English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ З ] / Зажигать

Зажигать traduction Turc

247 traduction parallèle
Воры не стали бы зажигать свет, и я не позволю тебе забираться на все эти лестницы.
Hırsızlar ışıkları açmaz ve tüm o merdivenleri çıkmanı da istemem.
Я не буду зажигать фонари, так что смотри внимательнее.
Işıkları yakmam, o yüzden gözlerinizi dört açın.
Но я не стану зажигать тебе сигару. Вот так!
Ve bu, nasıl derler, işte budur.
Зачем было огонь зажигать?
Neden ateş yaktın?
- Зачем мне зажигать костёр?
- Niye ateş yakayım ki?
Даже и не думайте зажигать эту сигарету, мисс Венэбел.
O sigarayı yakmayı düşünmeyin bile, Bayan Venable.
И завещал нам зажигать свечу Субботы.
Vitzi-vonu l'hadlik nair shel shabat.
Шейн, помогай мне их зажигать!
Lütfen Shane şunlara biraz ilham verelim.
Ты мог зажигать где-угодно.
Her yerde bir kıvılcım çıkabilirdi.
Пепа, каждый вечер я буду зажигать для тебя свечу и открывать для тебя бутылку.
Pepa, her gece Senin için bir mum yakacağım
Огонь не зажигать и не кричать.
Işık ve seslere dikkat.
Тора учит нас, что нельзя зажигать огонь в Субботу, потому что это работа, верно?
Torah der ki Shabbos üzerinde ateş yakamazsın çünkü o bir iştir, değil mi? Mm-hm.
Как соблюдать Субботу, как зажигать свечи, как навещать больного.
Cumartesi günü dua etmek, mum yakmak, hastaları ziyaret etmek.
Будем зажигать, ребятки.
Göreyim sizi çocuklar.
Будем зажигать, пастор Дейв.
Görün tabii Papaz Dave.
Всего через пару мгновений мы будем зажигать под фанк.
Bir dakikaya güzel müzik çalacağız.
А теперь знаете что, только для вас, ребята... Я думаю, сейчас время зажигать. Что скажете?
Biliyor musunuz sadece sizler için çocuklar biraz hareketli birşeyler söylemenin zamanı geldiğini düşünüyorum, ne dersiniz?
Кто же знал, что неудачники, с которыми мы живем, могут так зажигать?
Birlikte yaşadığımız ineklerin bu kadar iyi coştuğunu kim bile bilirdi ki?
И я думаю, в следующий раз, когда вы будете зажигать, просто проскочи вторую и переходи прямо на третью.
Yani, bir daha sefere saçmalamayı kesip... ikinci aşamayı atlayıp üçüncü aşamaya geçmelisin.
Да, для друга, который любит зажигать.
Evet, Rockı seven arkadaşlarım için.
Давайте дальше зажигать.
Hadi partiyi tekrar canlandıralım.
Итак, кто хочет начать зажигать?
Evet kim gelmek istiyor?
Наша задача - вдохновлять, поддерживать и зажигать.
Bizim işimiz kışkırtmak, desteklemek ve coşturmaktır.
- Вдохновлять и зажигать.
Kışkırt ve coştur.
И, Шарп, помните : вдохновлять и зажигать.
Unutma Sharp, kışkırtıp coşturacaksın, tamam mı?
А почему бы мне не зажигать его?
Neden yapmayacaktım?
Не в духе зажигать?
Neden ayagini salliyorsun?
Не в духе зажигать?
Sen neden ayagini salliyorsun?
Летом там можно зажигать всю ночь.
Yazın gece boyu parti yapabilirsiniz.
Что ж, рычит она не по детски, а вот так зажигать?
Kabul etmeliyim, kız iyi hırlıyor. Peki bakalım bunu yapabilir mi?
На кой хрен сейчас зажигать свет?
Söylesene ışık neden açık olsun?
Но что, если корабль приплывёт на следующий день после того, как ты перестала зажигать костёр?
Ama ya ateş yakmadığın gün, bir gemi gelirse?
И мы будем здесь зажигать, до самого... эм... где-то до половины десятого, потому как танцы закончатся!
Ve burada rock yapacağız... şeyy, 9 : 30'a kadar, dansın bittiği ana kadar!
Знаешь, я могу разбираться с твоими проблемами или я могу зажигать под рок.
Senin sorununla ilgilenebilirim ya da koparım.
Когда это зажигать свечки стало более интересным, чем гасить их?
Mumlar söndürüldükten sonra ortam ne zaman eğlenceli hale gelmeye başladı?
Мы начинаем зажигать!
Aklınızı başınızdan almak üzereyiz!
Будем зажигать до самого утра!
Sabaha kadar rocka devam edelim!
Как он может зажигать в стиле диско?
Disco!
Сержант Баттерман, пора зажигать.
Memur Butterman, yeri göğü inletmenin vakti geldi.
Мы покажем вам как надо зажигать!
Şimdi, kankalarım sizi kendinizden geçirmek için geldi!
Ok, Генджи из-за чудесной погоды, волосы никак не укладывались, но Ненси, готова зажигать :
Tamam, Gengie saçının iyi durup durmadığını merak ediyor ama Nancy eğlenceye hazır.
Мы могли бы зажигать так по всему городу.
Böylece tüm kasabaya dağıtabiliriz.
Я не могу жить без выступлений. Я должен зажигать!
Müzik olmadan yaşayamam.
Зажигать! Просто обязан!
Bana rock lazım, rock!
Огонь зажигать, однако
Biz ateş yakarız.
Тёлочки, тёлочки, тёлочки, Джей и Молчаливый Боб пришли зажигать!
Hanımlar! Hanımlar! Hanımlar!
Ты думаешь, что раскладывать вещи по местам и зажигать свечи - это улучшение?
Öyle sanıyorsun, çünkü işleri bırakıyorsun.
Вы готовы зажигать?
- Stars Hollow, coşmaya hazır mısın?
Буду реповать, танцевать, всех стебать, тусовать, зажигать!
Siz de gelmelisiniz! Rap yapacağım. Zıplayacağım.
Наверное, не стоит зажигать огонь, когда откачиваешь бензин.
Gaz borusunu çıkartırken ateş topunu yapmamalısın muhtemelen.
Ну что девочки, готовы зажигать?
Kes şunu. Çoşmaya hazır mısınız, kızlar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]