Запрещенный traduction Turc
50 traduction parallèle
Один из них применил против меня запрещенный прием Ти'га.
Bir yarışmacı yasal olmayan "T'gha" manevrası kullandı.
у вас запрещенный пассажир в вашем автомобиле.
Aracınızda izinsiz yolcu var.
- Нет! нет, Я думаю он пытался посмотреть запрещенный канал.
- Hayır sanırım illegal bir kanal seyrediyorsun.
Это запрещенный анализ, потому что нельзя выбрасывать семя в пустоту.
Bunun yasak olduğunu biliyorum. "O zaman yaptığı ancak boşuna tohum vermektir."
Запрещенный или нет, но раньше такого никто не видел.
Yasal yada değil, kimse daha önce böyle bir şey görmemiş.
Это запрещенный прием. но мы никому не скажем..
Bu kural dışı bir hareket. Kimseye söylemeyin.
Запрещенный препарат был обнаружен на территории компании, понимаешь?
Uyuşturucu bir madde şirket bölgesi içinde kullanıldı tamam mı?
Кальян - это не запрещенный препарат, Майкл
Nargile illegal bir uyuşturucu değil Michael.
Я покажу тебе, как танцевать запрещенный танец.
Hadi, hadi, kızım. Birazdan yasak dans nasıl yapılır sana göstereceğim.
Прием запрещенный в Новой Армии Земли.
Yeni Dünya Ordusu'nda yasaklanmıştı.
Это запрещенный танцевальный номер, который дарит счастливой паре удачу и фертильность.
Bu, mutlu çifte iyi şans ve doğurganlık getiren yasak bir dans.
Тогда какой-нибудь запрещенный прием, там : "Ты знаешь, оказывается, в Москве, есть еще красивые женщины, кроме тебя".
Artık onu kızdıracak mesajlar atıyorsun "Biliyor musun Moskova'da senin haricinde güzel kızlar da var"
Они все время говорят, что это запрещенный удар.
Daha şimdiden kural dışı yazmışlar bile.
Он мог спросить вас, как долго некий запрещенный препарат будет оставаться видимым в чьём-то организме?
Yasaklı bir ilacın, birinin vücudunda belirlenebilir olarak ne kadar süre kalacağını sormuş olabilir.
Вы рассержены, потому что я применил к вам запрещенный прием, и и вы из-за этого отыгрываетесь на мне в суде.
Size faul yaptığım için kızdınız ve şimdi duruşmada ödetiyorsunuz.
И сейчас я хочу представить вам... мое последнее величайшее произведение, скандальный фильм запрещенный на всех кинофестивалях... из-за боязни массовой истерии, и порче сидений кинотеатра.
Sana son ve en büyük filmimi takdim etmek için buradayım. Film çok skandal ve yoğun duygusundan kitlesel histeri korku yarattığı ve oturma yerleri kırıldığından tüm film festivallerinden kaldırıldı.
и после эпического, равного по всем пунктам боя, . он использовал запрещенный прием.
Destansı, başa baş bir kavgadan sonra beklenmedik bir anda bana yumruk attı.
Это запрещенный амулет.
Bu Nesium karışım şişelerinden biri.
Я применил запрещенный прием Я только могу просить Вашего прощенья
Bu kesik yüzünden ancak affınızı dileyebilirim.
Один несчастный запрещенный поворот.
Yalnızca kötü bir zamanda u-dönüşü yapmış bence.
Ты не можешь... Повторяю, не можешь внести Оливию Виктор в запрещенный к полету список.
Olivia Victor'u asla ama asla uçuş yasaklılar listesine koyamazsın.
Видимо, сегодня утром она хотела найти утешение в мягком арахисовом масле после того, как ее оштрафовали за запрещенный правый поворот на красный свет.
Görünüşe göre, bu sabah kırmızıda yasak olan yerde sağa dönünce rahatlaması için bir kaç fıstık ezmesine ihtiyacı vardı.
Пол мили назад вы совершили запрещенный поворот налево.
Yarım mil geride yasa dışı bir sol dönüş yaptınız.
- Какой выберешь подход? - Выберу запрещенный прием.
- Bebeğe kilitleneceğim.
Я не могу достать файл из транснациональной строительной корпорации, запрещенный...
Çok Uluslu İnşaatçılar A.Ş.'den dosyayı alamadım, tabii...
Несколько дней назад я почти убил человека. А после ввел себе запрещенный препарат.
Birkaç gün önce bir adamı neredeyse öldürüyordum ve kendime uyuşturucu enjekte ettim
"Запрещенный препарат, употребляемый нетренированным консультантом, может привести к национальному скандалу".
"Yasadışı ve onaylanmamış bir ilaç... "... ulusal bir skandal çıkarabilecek bir eğitimsiz danışmana veriliyor. "
Это запрещенный прием!
Hatalıydı!
Безусловно запрещенны публичные собрания.
Hiç bir şart altında kamusal alanlara gitmeyiniz.
Предупреждение, за запрещённый удар по колену.
Uyarı.
Предупреждение, за запрещённый удар по колену. Джонни, добей его.
Kurallara aykırı vuruş yapmaman için seni uyarıyorum.
Предупреждение, за запрещённый удар по колену.
Kurallara aykırı vuruş yaptığın için ihtar veriyorum.
Запрещённый приём лишает Барнса одного очка.
Kurala aykırı olarak kasığa vurduğu tekme Barnes'a puanını kaybettirdi.
Запрещённый удар рукой и штрафное очко Барнсу.
Bu kural dışı yumruk Barnes'a bir puana mal oldu.
Это запрещённый приём.
Yasal olduğunu sanmıyorum.
Но это очень важно. Это запрещённый приём.
- Belirli bir noktaya, çok yasak olan bir nokta.
Ты знаешь запрещённый жест?
Yasak işareti biliyor musun?
IOC запрещенный стимулятор.
U.S.O.C politikasına göre bu sonuç,
Это был запрещённый приём.
Seni kahpece yumrukladı.
Может, у меня нет убойной силы Фила или военного прошлого Хаскелла, но... эм... у меня есть определённый шарм, и я чувствую себя уверенно на танцполе, даже если это будет танго, меренга или запрещённый танец... ламбада.
- Bende Phil'in ateş gücü ya da Haskell'in savaş tecrübesi yok. Ama kendime göre bir çekiciliğim var. Dans pistlerine de aşinayım.
Мартин, ты готовил экстези, запрещённый препарат первой категории.
Martin... Ekstazi üretimi yapıyorsun bir çeşit uyuşturucu yani.
Эй! Рефери, это был запрещённый толчок!
Kural ihlali yaptı be, hakem!
Да, запрещённый героин с Кубы.
Ambargo konmuş Küba kokaini.
Похоже киллер использовал запрещенный прием.
- Galiba katil pis dövüşüyormuş.
"Псы" - это запрещённый аромат, над которым я работал. От этого все начинают пахнуть как мокрые псы.
Bakanlığın sağlığa zararlı diye izin vermediği, milleti tazı sidiği gibi kokutan parfümümü diyorum.
Полиция того времени не смогла определить как в Чамлес попадал запрещённый ликёр.
Dönemin polisi bara nasıl kaçak likör sokulduğunu asla anlayamamış.
И он украл запрещённый ритуал?
Yasak ritüeli de çalmış, değil mi?
- Это запрещённый мужской контрацептив.
- Erkekler için gebeliği önleyici bir ilaç.
Они вбили себе в головы, что мы продаём запрещённый сахар.
Ambargolu şeker sattığımızı düşünüyorlar.
Ты смотришь запрещённый сайт?
- Ayıp sitelere mi bakıyorsun? - Hayır.