English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / И знаешь что еще

И знаешь что еще traduction Turc

340 traduction parallèle
В личных отношениях. И знаешь что еще?
Ve ne, biliyor musun?
И знаешь что еще?
Başka ne var biliyormusun?
И знаешь что еще?
Ve başka ne var biliyor musun?
И знаешь что еще безумно?
Başka ne çılgınca biliyor musun?
- И знаешь что еще?
Başka ne oldu tahmin et?
И знаешь, что ещё. Я бы всё им рассказал.
Bilsen iyi olur, onlara her şeyi anlatabilirdim.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Anlaştığımızdan daha erken buluşuyoruz. Başkalarıyla da iş yapmalıyım.
И знаешь, что ещё?
Ve bir şey daha var.
Не знаешь, потому что тогда ещё накладывал в штаны и ел утиное говно вместо тутовника.
Çünkü o zamanlar sen hala altına sıçıp zeytin diye koyun boku yiyordun!
И знаешь ещё что?
Üstelik ne, biliyor musun?
И знаешь, что ещё?
Bir de ne var, biliyor musun?
Но так как ты ещё не знаешь, что в Бога веруешь, то и не веруешь.
Hiçbir ilgisi yok. O sadece bir şaka.
Знаешь ли ты, что кроме неё в доме живут ещё восемнадцать людей - мужчин и женщин?
Evinde 18 erkek ve kadından fazla kişi var.
И знаешь что еще?
Onunla evlenirsem burada yaşayabilir.
Потому что это довольно хорошая система - заводить ребенка, когда ты еще достаточно молод, чтобы за ним ухаживать и убедиться, что он сам дорастет до, ты знаешь, репродуктивного возраста.
Çünkü şimdiki sistem bayağı iyi- - Gençken çocuk sahibi olup yetişkinliğe ulaşmasını sağlamak.
И знаешь, что он ещё выкинул?
Şimdi de neye merak sardı, biliyor musun?
А ты знаешь, что он сделал? Я к нему вежливо подошёл, а он послал меня не хер. - А потом ещё и назвал меня пидором.
Ona gidip nazikçe konuştum, bana siktir git dedi.
И знаешь, что еще?
İyi olan bir şey daha var.
Они сделают для ещё неродившихся всё что угодно Но стоит тебе родиться, и дальше крутись сам как знаешь.
Doğmamış için her şeyi yaparlar ancak bir kere doğdun mu adını bile anmazlar.
И знаешь что ещё?
Başka ne diyeceğim, biliyor musun?
И еще знаешь, что?
Hem biliyor musun?
Знаешь, во что мне еще не верится? Я целовал Фиби и Рэйчел каждый раз, когда выходил из комнаты.
Odadan her çıkışımda Phoebe ve Rachel'ı öpmek zorunda kaldığıma inanamıyorum.
И знаешь, что еще?
Hem de ne var biliyor musun?
- О. да. - И знаешь ещё что?
- Ve biliyor musun?
- И знаешь, что ещё?
- Şunu biliyor musun?
Ты заранее знаешь все, что человек собирается сказать еще до того, как он откроет рот... и тебе просто хочется воткнуть ему в шею карандаш.
Eşiniz daha ağzını açmadan ne söyleyeceğini bilirsiniz... ve kurşun kalemi sırtına saplamak istersiniz!
Хотя знаешь что? Я подумал ещё раз и решил, что мне хватит.
Bir daha düşündüm do, içmesem daha iyi.
И знаешь что? Все всё ещё живы.
Herkes hala hayatta.
Там есть место для холодильника, морозилки, и знаешь ещё что?
Dondurucu için de yer var, buzdolabı için de. Bir de ne var, biliyor musun?
Знаешь, что они сделают? Они зароются еще глубже, и заодно отправят кого-нибудь уничтожить результаты моих опытов.
Daha derinlere saklanırlar, ve katettiğimiz ilerlemeyi yok etmek için birini gönderirler.
- Знаешь, что бы мне еще не помешало? Уикэнд на одном из тех модных курортов. И шоколадка.
Oh, hayattaki en harika deneyim ve ben onu kaçırdım.
Хуже всего, что ты позволил старой дуре вроде меня поверить, что я нужна - что от меня еще есть толк - и знаешь что?
En kötüsü de....... benim gibi yaşlı bir salağı işe yarar sanıp hala bir amacım varmış gibi... Biliyor musun?
Похоже, что это из прошлого, а не из будущего. Знаешь, здесь еще есть и номер телефона.
1991 geçmiş gibi duruyor, ne dersin, pek gelecekteymiş gibi durmuyor.
Ты знаешь, я собираюсь убить тебя медленно и с фантазией так что я собираюсь дать тебе еще один шанс...
Biliyorsun, seni yavaş yavaş ve yaratıcı bir şekilde öldüreceğim. Bu yüzden sana bir şans vereceğim.
И знаешь, что ещё?
Başka ne var biliyor musun?
Будто ты знаешь что-то еще и собираешься рассказать.
Benden daha çok şey biliyormuş da söylemek üzereymişsin gibi bakış.
Особенно когда появляются все эти красноречивые признаки, знаешь – ты часто произносишь "э-э-э...", когда говоришь, чтобы обдумать, что сказать, и еще прикрываешь рот.
Özellikle de konuşurken söylediğin şu "Aah," gibi şeyleri çok fazla söylediğinde bir sonraki söyleyeceğini düşünmek için zaman kazanıyorsun Ve ağzını kapatıyorsun.
И знаешь, что? Все это закончится еще до того, как они услышат длинный гудок.
Ve inan bana, sinyal sesi almadan bunların hepsi bitecek.
- И знаешь, что еще?
- Neden yaklaşırdım?
Знаешь, я считаю, что мы просто должны вернуться к созданию фильмов, и потом, когда мы получим ещё один шанс...
O yüzden yeniden film çekmeye başlayalım. Elimize başka bir fırsat geçince- -
Я хочу сказать, это вроде как в порядке эксперимента, потому что, ты знаешь, она всё ещё меня терпеть не может, и она думает, что я съела весь её рис-басмати, но мы репетировали весь день, и у нас выступление сегодня вечером в Hell's Kitchen.
Tabii ki şimdilik sadece deneme. Biliyorsun bana tahammül edemiyor ve bütün Basmati pirincini yediğimi sanıyor ama bütün gün prova yaptık ve bu akşam Hells Kitchen'da sahneye çıkıyoruz.
- Ещё один стартовый пистолет? - Нет, автоматический. И знаешь что, из него недавно стреляли.
Kurusıkı, hayır hayır... otomatik.
И ты знаешь что он сказал? Твой товарищ сказал ему, что Кристиан тот еще фрукт...
Misyoner arkadaşın dedi ki, bu Christian...
И знаешь, что ещё, папа?
Hem ne var, biliyor musun Baba?
И знаешь, что ещё, пап?
Hem bir de ne var, tahmin et Baba.
И знаешь, что ещё?
Hem bir de ne oldu?
Ты знаешь, я всегда задавался вопросом, есть ли еще такой как я, и это, оказывается, ты - Кукурузный Джимми Крак, только что из фермы.
Benim gibi biri var mı diye hep merak ederdim ve sen çıktın Jimmy Kırık Mısır, çiftlikten taze çıkma.
Потому, что мне нужно, знаешь, оседлать... и еще раз приложить битой этого ублюдка.
Çünkü, eğerleri bağlayıp bu g.tverene bir sopa daha atmak istiyorum.
Мышь, три вещи в этом мире человек делает в одиночку рождается, умирает и ещё одно - сам знаешь, что.
Mouse, hayatta erkeğin bir başına kaldığı 3 durum vardır : doğumu, ölümü, ve diğerinin ne olduğunu hepimiz biliyoruz, değil mi?
- И знаешь что ещё?
Biliyor musun?
Ты говоришь, что он футболист, но он ведь ещё и в фильмах снимается? Знаешь, с Джоном Траволтой, Николасом Кейджем.
Bir futbolcu ama yine de John Travolta ve Nicholas Cage ile..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]