И знаешь traduction Turc
17,982 traduction parallèle
И знаешь, что я поняла, София?
Peki neyin farkına vardım biliyor musun Sofia? - Ee..
И знаешь, что сделал я?
Ben ne yaptım?
И знаешь что?
Ve biliyor musunuz?
Я облазила каждую библиотеку, каждый архив в стране, и знаешь, чего я нигде не нашла?
Şehirdeki her kütüphaneyi her arşivi araştırdım ve neyi hiç bulamadım biliyor musun?
И знаешь, почему я не схожу с ума? Поскольку когда любишь, то, что получаешь взамен, стоит любого риска.
Çünkü birini sevdiğinde riskler gözünde çok önemsiz görünür.
И знаешь, что произошло, когда она ушла?
Gittiğinde ne oldu biliyor musun?
Ты знаешь, как работает вселенная и скрывала это от меня?
Bir dakika, evrenin nasıl işlediğini biliyordun ve benden sakladın mı?
А знаешь, давай так и сделаем.
- Hadi gidelim.
Ну ты знаешь, историю, которую мы всем будем рассказывать и высокомерно постить на Фейсбуке каждую годовщину.
Herkese anlatacağımız bir hikaye her yıldönümümüzde insanlar bıkana kadar Facebook'ta yayınlayacağımız gece.
И ты знаешь, что это значит.
Bu ne demek biliyor musun?
Иногда не знаешь, как действовать, пока не начнешь разговор, потому что при допросе у вас есть один шанс, и если напортачите, убийца выйдет на свободу.
Bazen onlara nasıl yaklaşılması gerektiğini onlar konuşana kadar anlayamazsın çünkü sorgulama esnasında bir şansın var. Batırırsan, bir katilin serbest kalmasına neden olabilirsin.
Всё, что я хочу сказать, что судья, скорее всего, сделает ей поблажку, потому что она женщина. Из-за таких предубеждений и создаются движения за права мужчин. Ты очень не простая женщина, знаешь...
ona kolaylık sağlıyacak bu tarz ön yargılar erkeklerin hakları hareketini destekler sen çok karmaşık bir kadınsın biliyosun
Можешь и подсобить чуток, знаешь ли!
Yardım edebilirsin, değil mi?
- Слушай! Они не придут раньше, и ты это знаешь.
Hey, erken falan gelmeyecekler ve bunu biliyorsun.
И ты знаешь, что это значит, Беккет.
Ve bu ne demek biliyorsun, Beckett.
И, ты знаешь, дети здесь.
Ve biliyorsun, bebekler de burada.
Ты знаешь, это так же, как и я.
Bunu sen de benim kadar iyi biliyorsun.
Ты знаешь, где Дебби и Фрэнни?
Debbie ve Franny nerede, biliyor musun?
Да, знаешь, нет ничего хуже, чем спуститься вниз и занюшить запах крайней плоти, которая воняет как обувь бомжа.
Aynen, muamele için aşağıya inip evsiz ayakkabısı gibi kokan küflü deriyle karşılaşmak kadar kötüsü yoktur.
Знаешь, может быть, один из тех дураков и не дурак вовсе.
Belki de o pisliklerden biri gerçekten pislik değildir.
Откуда знаешь, что так все и было?
Tam olarak bunun olduğunu bilmiyorsun ki.
Знаешь, она особенная, и у кого из нас нет своего "багажа"?
Bilirsin, o özel ve kimin fazladan yükü yok ki?
Ты думаешь, что меня просто используют, потому что не знаешь никого, кто ценил бы меня, но правда в том, что я сделала для тебя и процесса больше, чем ты для меня или для себя.
Bir şeyler çevirdiklerini düşündüğünü biliyorum ama bana gerçek bir varlık gibi değer vermediğin için böyle geliyor. Gerçek şu ki ben, senin ve dava için senin kendine ya da bana yaptığından fazlasını yaptım.
И ты знаешь, как я это ненавижу.
Ve bundan ne kadar tiksindiğimi bilirsin.
Ладно, поступай как знаешь, но, ради тебя и Эллиота, я надеюсь, что больше никто не знает о том диске.
Öyle olsun. Kafanın dikine git ama Elliot ile senin iyiliğin adına umarım ki CD'den kimsenin haberi olmaz.
И знаешь, что?
Neden biliyor musun?
Знаешь, всю жизнь, с тех пор как прочитал "Филлори и дальше", я ждал, когда ко мне подойдёт кто-то могущественный и скажет : "Квентин Колдвотер, ты Избранный".
Tüm hayatım boyunca, "Fillory ve Ötesi" ni okuduğum andan itiraben, güçlü bir varlığın gelip "Quentin Coldwater"
Мизинец Джозефин Мелчер первый и второй, соответственно, потому что, знаешь, когда они родились, их мизинцы на ногах торчали вот так.
Sebebi de babam ve onun babası sırasıyla Serçe Parmak Josephine Melcher I ve II'ymiş. Bunun da sebebi işte böyle doğduklarında falan hepsinin serçe parmakları yanlardan böyle çıkıntı yapmış.
Он умный, он милый, и мы постоянно смеемся, и он заботится обо мне, и ты не знаешь каково это.
O akıllı, tatlı birisi. Ve sürekli eğleniyoruz. Beni düşünüyor.
Потому что, как ты знаешь, у отца снова неприятности, и лучше вам здесь не находиться.
- Çünkü bildiğiniz üzere babanız yine belaya bulaştı ve burada olmamanız daha iyi olacak.
Знаешь, так и есть.
Evet, ettin.
Да, и... знаешь...
Değil mi?
Не правда, и ты это знаешь.
Mulan'la her yere baktık ama onu bulamadık.
И откуда ты знаешь, что я учился именно там?
Ayrıca Stanford'a gittiğimi nereden biliyorsun?
Это всё херня, и ты это знаешь.
Bunların hepsi saçmalık, sen de farkındasın.
– Рик, ты потрясающий, и ты это знаешь.
- Rick sen harikasın ve bunu sen de biliyorsun.
Знаешь, у меня есть Матео и мой роман.
Belki de haklısın. Mateo var, tezim var.
И, знаешь... В интернете есть люди и постарше.
Ve biliyor musun, internetten birilerini bulan yaşlılar da var.
Знаешь что? Давай забудем про ужин и про кино.
En iyisi akşam yemeğini ve sinemayı boş verelim.
Знаешь, когда ты и Митчелл только начали быть вместе, ты спрашивал меня, как и что правильно делать.
Mitchell'la birlikte olmaya başladığınızda sürekli beni bir şeyler yapmaya çağırırdın.
Ты знаешь, что Клифтоны съехали? И я продал их дом Тэнксли.
Clifton'daki Tankleyler var ya, oturdukları evi satmıştım hani?
Я не знаю, почему ты притворяешься, что ты меня не знаешь, но я уверена, что по какой-то глупой и эгоистичной причине!
Neden beni tanımamazlıktan geldin bilmiyorum ama eminim aptalca ve bencilce bir sebebi vardır.
- Ты же знаешь, как непросто было Папочке и мне?
- Babanla benim için ne kadar zordu, biliyor musun? - Evet.
Энди, если бы я мог поместить тебя в бутылку и сделать из этого парфюм, знаешь, как я бы его назвал?
- Andy, seni bir şişeye koyup parfüme çevirebilseydim adını ne koyardım biliyor musun?
- И Рэджи вовсе не врач. Знаешь, как давно никто этого не делал? Ж :
Beni önemsiyor.
Ты же знаешь, что у тебя хорошо получается, и ты только становишься лучше.
Orada dur! Bu işte iyi olduğunu biliyorsun ve giderek ustalaşıyorsun, tamam mı?
Бабуля, ты же знаешь, он так и будет сидеть и дуться, пока не расскажет нам все.
- Nine, istediğni alana kadar surat asmaya devam edecek.
- Да, эй, перестань, это прекрасная новость и ты знаешь это.
- Bak işte. Harika bir haber olduğunu biliyorsun.
– Прости, но ты же знаешь, когда ты со своим мужчиной и одно приводит к другому.
- Özür dilerim ama erkeğinle birlikteyken arkası geliyor, nasıldır bilirsin.
Действие супрессанта, который вы ей дали, закончится, и если она снова станет Ведьмой, она перестанет быть той, кого ты знаешь.
Ona verdiğiniz ilacın etkisi sürekli olmayacak eğer bir daha Hexenbiest olursa, şu anda tanıdığın kişi olmayacak.
Ты знаешь, что я такое, И ты принял меня такой, какая я есть.
Ne olduğumu biliyorsun ve beni böyle kabul ediyorsun.
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаешь почему 245
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
и знаешь что еще 30
и знаешь почему 245
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь что это 49
знаешь кто ты 20
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь что это 49
знаешь кто ты 20
знаешь этого парня 33
знаешь какие 17
знаешь как 21
знаешь поговорку 22
знаешь их 23
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь какие 17
знаешь как 21
знаешь поговорку 22
знаешь их 23
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72