English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / И знаешь что

И знаешь что traduction Turc

7,296 traduction parallèle
- И знаешь что.
- Ve bil bakalım.
И знаешь что?
Ve ne diyeceğim.
Я вижу их каждый день, и знаешь что?
Ben her gece lanet bir rüya görüyorum ve biliyor musun?
И знаешь что... Большой Фрэнки? У него были мозги.
Size bir şey diyeyim, Koca Frankie var ya, onda beyin vardı.
И знаешь что? Это включает и тебя тоже.
Bu seni de kapsıyor.
И знаешь что?
Ama ne var biliyor musun?
Это чушь, и знаешь что?
Bu saçmalık, ve biliyor musun?
И знаешь что?
Ama sonra ne oldu biliyor musun?
И знаешь что?
Bil bakalım ne vardı?
И знаешь что я сделал?
Ne yaptım biliyor musun peki?
- Это не то, что произошло, и ты это знаешь.
Evet, biz polislere anlatmak istedik, Camille ama, sen izin vermedin.
Ты не знаешь что она думает. В том числе и о тебе.
İkiniz de Ellie'nin ne düşündüğünü bilmiyorsunuz.
Даже несмотря на то, что ты знаешь - римляне наверняка придут за мной и уничтожат здесь всё?
- Roma'nın benim için kesin geleceğini ve burayı yok edeceğini... -... bilsen bile mi?
Знаешь, Брайан, я задумался над тем что ты сказал мне тогда, и понял, что ты прав.
Brian, geçen gün bana söylediklerini düşündüm ve haklı olduğunu anladım.
Эй, приятель, вот что ты должен знать что Джо выживет только если я сделаю хорошо и если этого недостаточно знаешь, сила, связывающая миры-тюрьмы, пошла от лидера ковена Близнецов.
Hey dostum, bilmen gereken şeyi söyleyeyim, Jo ancak ben yaşarsam yaşar, tamam mı? Bu senin için yeterli değilse,... esir dünyalarını bağlayan güç Gemini kabilesinin liderinden gelir.
Потому что, знаешь ли, Их нужно кормить каждые 3 часа, и если ты отклонишься от расписания, они начнут капризничать.
Çünkü biliyorsun, her 3 saatte bir mama yemeliler, ve eğer yedirmezsen, yaygara çıkarırlar...
Ты знаешь, что есть определённые вещи которые ты не должна делать, и эксплуатировать мужскую любовь к пошиву, одна из них.
Yapmayacağın belli şeyler var ve bir erkeğin terzisine olan sevgisini istismar etmek bunlardan biri.
Как знаешь и то, что он придет за тобой.
Senin için geleceğini bildiğin gibi.
Я знаю, что ты делаешь, и ты знаешь, что я делаю.
- Sadece ne iş yaptığını biliyorum, ne iş yaptığımı biliyorsun.
Ты же знаешь, что это и есть наша реальность?
Bu bizim temel gerçekliğimiz, biliyorsun.
Сегодня я собираюсь устроить дружескую коррекцию, и когда закончу, все что ты скрывал, будет раскрыто, потому что сегодня ты признаешь, что я - это самые важные отношения в твоей жизни, и не потому, что я хочу услышать это, а потому что ты знаешь глубоко в душе, что это правда, иначе, мы все умрем.
Bugün bir müdahale sahneleyeceğim ve işim bittiğinde, sakladığın her şey gün yüzüne çıkacak çünkü bugün hayatındaki en önemli ilişkinin ben olduğumu kabul edeceksin duymak istediğimin bu olduğunu düşündüğünden değil kalbinin derinliklerinde bir yerde bunun doğru olduğunu bildiğin için ve eğer etmezsen hepimiz öleceğiz.
Знаешь, здесь целая история, у города, и у этого дома, у людей, и я не представляю мир, где Мистик Фоллс переживет войну между нами, а если Лили считает, что сможет контролировать 5 еретиков,
Sadece burada mazi var. Bu kasaba, bu ev, bu insanlar ve Mystic Falls'ın bizim ve onların arasındaki bir savaştan sağ çıkabileceğini düşünmüyorum. Lily beş asiyi kontrol edebileceğini düşünüyorsa kafayı yemiş demektir.
Ты же знаешь, что майор Хьюлетт был похищен из Уайтхолла, пока нас с Мэри и Анной Стронг держали на мушке?
Binbaşı Hewlett'ın Mary, Anna Strong ve bana silah doğrultularak Whitehall'dan kaçırıldığını biliyor musun?
- Ты у нас всё знаешь, Реджи, вот и скажи нам, что делать.
Bütün cevaplar sende, Reggie. Neden ne yapacağımızı söylemiyorsun?
Просто живёшь себе живёшь и думаешь, что знаешь, кто ты и что делаешь, а потом вдруг... понимаешь, что это всё фигня.
Sadece hayatı sorgularsın. Ne yaptığın ve kim olduğun hakkında bir fikrin olmaya başlar. Ve sonra bunun tamamen bir saçmalık olduğunu kavrarsın.
Потому что, знаешь, семья проголодалась и ты под рукой.
Aile aç, sadece sen kalmışsın.
Я хотел схватить эту штуку за волосню и свалить. Знаешь, что я хотел сделать?
Ne yapmak isterdim biliyor musunuz?
Но, знаешь, ты чертовски хороший пожарный, и я не жалею, что именно мне поручили руководить тобой.
Biliyorsun, felaket bir itfaiyecisin ve sana önderlik eden kişi olduğum için hiç de üzgün değilim.
Это здорово. И знаешь что?
Ne diyeceğim bak.
И знаешь, что я обычно делаю?
O saatte ne yapıyorum biliyor musun?
И ты знаешь, что это не удача, но не знаешь... На сколько.
Hepsinin şansa bağlı olmadığını bilirsin ama ne kadarının olmadığını bilemezsin.
И вообще, что ты знаешь о любви, "Одинокий Христианин"?
Sen aşktan ne anlarsın ki hem, Hristiyan Bekarı?
Я тут подумала, знаешь, раз уж у нас с Олегом и правда было что-то особенное, может просто отвезти его вещи к реке и вывалить на берегу.
Düşünüyordum da, biliyorsunuz Oleg ile aramdaki şey epey özel bir şey olduğu için, eşyalarını alıp nehire atmayı düşünüyorum.
Ну, знаешь ли, он, как и все остальные - всё, что у тебя есть.
Hoşuna gitse de gitmese de o ve bu gemidekiler, elinde olan tek şey.
Ты ведь знаешь, что есть еще одно ее фото в женской общине, где она с сестрами, и выглядит очень счастливой.
Birlik evinde, oradaki kız arkadaşlarıyla çekilmiş bir fotoğrafı var orada çok mutlu gözüküyor.
Ты знаешь, что случилось с Хуаном Бадилло, и знаешь про Одина Росси.
Juan Badillo'ya ne olduğunu biliyorsun. Odin Rossi'yle ilgili her şeyi de biliyorsun.
Ты сам знаешь, что я за него взялся, и не надо тут злорадствовать.
Bunun davayı aldığım anlamına geldiğini biliyorsun ve artistlik yapmanı istemiyorum.
Знаешь, ваш приход сегодня напомнил мне, что Купер и я приготовили вам подарок на годовщину свадьбы.
Siz gelince aklıma geldi, Cooper'la size düğün hediyesi almıştık.
Я все ему рассказал. И знаешь, что мы поняли?
Ona her şeyi anlattım ve neyi fark ettik biliyor musun?
И ты знаешь что?
- Hayır baba, bulmadım.
Я бы хотела посвятить эту песню величайшей любви моей жизни, мужчине, который был моим третьим и пятым мужем, но, никогда не знаешь, что принесет будущее.
Ve bu şarkıyı hayatımın büyük aşkına üçüncü ve beşinci kocama.. ... ithaf etmek istemiştim ama geleceğin ne getireceğini kimse bilmez
Знаешь, Лоис, я думал о том, что ты сказала. Я все-таки кое-чему научился у Криса и Хизер.
Lois, söylediğin şeyi düşündüm taşındım ve Chris ve Heather'ı izleyerek az bir şey öğrendim.
Ты знаешь, что ему пришлось сотворить с собой, чтобы стать казначеем королевы и доказать ей вечную преданность?
Kraliçe'nin hazinedarı olmak ve sonsuz sadakatine inandırmak için adamın kendine ne yaptığını biliyor musun?
Я ненавижу Кая и ты знаешь об этом, И первая вещь, которую ты сделал, когда я вернулась притащил его ко мне с его чертовыми извинениями. Да, но потом я извинился, что был таким засранцем.
Kai'den nefret ettiğimi bildiğin halde geri döndükten hemen sonra yaptığın ilk iş yalandan özür dilemesi için onu karşıma dikmek oldu.
И знаешь, что?
Ne olacaktı biliyor musun?
Знаешь, сейчас волейбольный сезон и я пытался заказать сетки и мячи, а он поднял цены, потому что, как я сказал, сейчас волейбольный сезон, поэтому сейчас они могут так делать, и поэтому я немного разозлился и бросил лампу, а потом пришел ты.
Voleybol sezonun girdik ve ağ ve top siparişi vermeye çalışıyordum. Adam da fiyatı devamlı yukarı çekiyordu. Ben de voleybol sezonunda olduğumuzu anca bu zamanda çekebileceklerini söyledim.
Тогда ты знаешь, что она не простила тебя за то, что случилось в универе, и они в жизни не позволит мне жить с тобой.
O zaman üniversitede olanlardan dolayı seni affetmediğini de biliyorsundur, bu yüzden, asla seninle yasamama izin vermeyecek.
И знаешь, что?
Ne diyorum biliyor musun?
Это простая услуга, и это то, что ты делаешь постоянно, и ты знаешь, что я знаю это.
Basit bir iyilik sadece. Senin zaten sürekli yaptığın ve benim de bildiğim bir şey.
Потому что я хотел у тебя кое-что спросить, и я не хотел делать этого предложения, знаешь, я удерживал тебя здесь.
Çünkü sana sormak istediğim bir şey var. Daha önce önermedim çünkü bilirsİn..... seni engellemek istemedim.
Потому что... Потому что на сколько я понимаю. из того, что ты мне рассказывала о нем, твой парень хотел бы для тебя только лучшее и он бескорыстный, ты знаешь это про него.
Çünkü..... anlattığından anladığım kadarıyla erkek arkadaşın senin için en iyisini ister.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]