И как можно быстрее traduction Turc
246 traduction parallèle
И как можно быстрее.
En kısa zamanda yapmak isterdim.
Я хочу получить этого парня и как можно быстрее.
Bu herifi istiyorum ve hemen.
- Нам надо уезжать отсюда, и как можно быстрее.
- Buradan çabucak gitmeliyiz. - Nereye?
И как можно быстрее.
Acele et.
- Есть. - И как можно быстрее.
Mümkünse çok acele.
Матильду надо ликвидировать и как можно быстрее.
Ne pahasına olursa olsun, Mathilde ortadan kaldırılacak.
Он мне нужен и как можно быстрее.
Çok acil Ray'e burada ihtiyacım var.
Ты говоришь, что тебе нужны деньги и как можно быстрее.
Demek çok paraya ihtiyacın var ve hemen lazım.
Давай сюда, и как можно быстрее. А как?
Elinden geldiğince çabuk buraya gel.
Мне нужен список пассажиров, и как можно быстрее!
Yolcuların tam listesini istiyorum. Bunu beş dakika önce istemiştim! Hadi işbaşına!
Рекомендую совету директоров приступить к выпуску этого... устройства. И как можно быстрее.
Yönetim kuruluna acilen harekete geçmemizi öneriyorum ve bu şey temkinli bir hızla seri üretime geçmeli.
Я хочу, чтобы этого парня нашли и выдворили как можно быстрее.
O adamın en kısa sürede bulunup istasyondan çıkarılmasını istiyorum.
Напиши как можно быстрее и сообщи как тут у тебя дела.
Arada yazıp nasıl olduğunu söyleyeceksin.
Принесите полотенца и одеяло, и как можно быстрее.
Havlu ve battaniye getir çabuk.
Они нужны мне в полном сознании, столько, сколько сможете, и как можно быстрее.
İyileşmeliler. Mümkün olduğunca fazla, mümkün olduğunca çabuk.
Мы должны быть там, и как можно быстрее.
İki gün sonra orada olabiliriz.
Мой друг... пару недель назад он пришел и сказал, что хочет удвоить свои деньги как можно быстрее.
Ama birkaç hafta önce bir arkadaşım bana gelip parasını çoğaltmamı istedi.
Увидишь такой же как на ключе, и как можно быстрее как только увидишь такой же на двери открой его, возьми то что она оставила тебе, и иди.
Bu numaranın olduğu dolabı bulacaksın içinde ne varsa alacaksın ve hemen gideceksin.
Нам надо рассеяться и как можно быстрее сбежать.
En kısa sürede dağılmalı ve kaçmalıyız.
По Шоссе Авраама Линкольна, как можно дальше и как можно быстрее.
Batı. Abraham Lincoln Otoyolu, Gidebileceğin en uzak yere, en hızlı şekilde
И, кто бы это ни был, кто подставил меня он хочет, чтобы меня закопали как можно быстрее.
Ve, bu tuzagi bana kuran herkimse, benim toprak altinda olmami olabildigince çabuk istiyor.
Прошу тебя, пришли ко мне тринадцатый легион. И как можно быстрее.
Senden olabildiğince çabuk 13. lejyonu buraya getirmeni istiyorum.
Нет, серьёзно, я думаю что ты замечательный поэтому тебе и нужно бежать от меня подальше и как можно быстрее.
Hayır, gerçekten, bence çok tatlısın, yani muhtemelen bu yüzden koştura koştura benden kaçmalısın.
Я собираюсь продать Ля Сирок и как можно быстрее.
Niyetim, La Siroque'u en kısa sürede satmak.
И еще. Я должен выйти на замдиректора Локка, но не по рации как можно быстрее.
Polis şefi Locke ile mümkün olduğunca çabuk görüşmem lazım.
Подальше от сюда, и как можно быстрее.
Uzağa.
И уничтожьте все доски объявлений, как можно быстрее!
O ilan panolarını da elinizden geldiğince çabuk sökün!
И если мы не поймаем его как можно быстрее, то в нашем докладе будет третье нераскрытое убийство.
Elimizi çabuk tutmazsak, emniyet müdürüne bildirmemiz gereken üçüncü bir cinayet olacak.
Но... Поищите их! Ищите как можно быстрее и тщательнее.
Mümkün olduğunca çabuk başlayın ve çok dikkatlice arayın.
и для каждого это вполне естественные цели. В таком случае, физики, которые получают дипломы, не упустили бы первый же шанс, чтобы эмигрировать в некоторую страну, где на физике можно заработать деньги, поскольку здесь, в этой стране, мы не можем заработать много от нашей работы, это быстрее как удовольствие,
Bu arada fizikçiler ki bu dediklerim diplomalı olanlar ilk fırsatta kendilerine para veren ülkelere göç ediyorlar.
Сожалею, но мое желание, это видеть тебя женатым. И как можно лучше и быстрее.
Bu yüzden halen çocuk yapabilecekken seni en kısa sürede evlenmiş olduğunu görmek de benim arzum.
- Потомучто мы среди пустыни, и должны ее как можно быстрее пересечь пока яркое солнце не напекло нам головы.
- Çünkü çölün ortasındayız. Güneş başımıza vurduğunda çok uzağa gidemeyiz.
Уберите его оттуда как можно тише и быстрее.
Onu mümkün olduğunca çabuk ve sessiz bir şekilde uzaklaştırın.
Поэтому давайте пройдем через все это как можно быстрее и разойдемся своими дорожками, хорошо?
Öyleyse, bu işi çabucak bitirelim ve yollarımızı ayıralım, tamam mı?
Потом я хочу, чтобы ты как можно быстрее спустился по этим ступенькам, но не слишком быстро, чтобы ты не споткнулся и не упал.
Bu köşeye geldiğinde dikkatli ol. Bu basamakları mümkün olduğunca çabuk geçmeni istiyorum. Çok hızlı da değil.
Вы, ребята, берёте все эти тряпки и начинаете драить машину, и как можно быстрее,..
Çabuk olun.
Но мы должны забрать Дженнифер со станции. И сделать это как можно быстрее.
Ama Jennifer'ı o istasyondan çıkarmamız lazım, hem de çok çabuk.
Теперь ложитесь обратно и я обещаю сделать все возможное, чтобы вы покинули это место как можно быстрее.
Şimdi arkana yaslan ve söz veriyorum buradan en kısa zamanda çıkman için elimden geleni yapacağım.
Пусть приезжают как можно быстрее и не забудут носилки.
Tekerlekli sandalye getirsinler.
Я хочу, чтобы ты покинула этот сектор и вернулась домой как можно быстрее.
Bu bölgeden en kısa sürede ayrılmanı istiyorum.
И скажешь, что мы хотим как можно быстрее с ним встретиться.
Ona, kendisiyle mümkün olan en kısa sürede... tanışmak için sabırsızlandığımızı söyle.
Я все ей расскажу... и мы постараемся аннулировать этот брак как можно быстрее.
Şimdi ona her şeyi anlatacağım böylece bu feshi mümkün olduğunca çabuk alabileceğiz.
Итак, мальчики и девочки, если у кого-то есть пушки сдайте их как можно быстрее.
Evet bayanlar baylar, silahı olan varsa en kısa sürede teslim etsin.
Маленький совет, если вам за 60, и вы попали в такую ситуацию нужно как можно быстрее разогнать кровь.
Küçük bir öneri. 60'ı geçmiş ve böyle bir durumdaysanız... Her şey yolunda mı tatlım? En kısa zamanda kan dolaşımını hızlandırın.
Всё что ей надо было сделать - уделить внимание покупателю, и закончить свой личный звонок как можно быстрее
Tek yapması gereken müşterinin varlığını dikkate almak Ve konuşmasını mümkün olduğunca çabuk bitirmek.
Поработайте с CIB и расшифруйте код как можно быстрее.
Evet. CIB ile ortak çalışıp... şifreyi çöz.
Нужно начать и закончить как можно быстрее.
Mümkün olduğu kadar hızlıca girip halledeceksiniz.
Но и твоя задача как можно быстрее сказать свои слова.
- Haydi. - İhanet bu.
И проведите ей контрастную томографию как можно быстрее.
Ve en kısa zamanda renkli MR işini ayarlayalım.
Я советую вам разобраться с ситуацией как можно быстрее и решительнее.
Sizi, hızlı ve kararlı bir tutumla bu direnişi dağıtmaya zorlamak istiyorum.
" ашейте мать как можно быстрее и отправьте в интенсивную терапию.
Annenin dikişlerini atalım ve mümkün olduğu kadar hızlı bir şekilde yoğun bakıma alalım.
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и какое 70
и как прошло 61
и какая разница 31
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и какое 70
и как прошло 61
и какая разница 31
и каково это 90
и как он 94
и как же 220
и каким 138
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70
и как он 94
и как же 220
и каким 138
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70