И пойдем traduction Turc
2,408 traduction parallèle
Тогда оставим компьютеры, и пойдем напрямую к Вейлу.
O zaman bilgisayarları es geçip Vale'in üstüne oynamalıyız.
И после этого мы объединим все затраченные нами часы, и пойдем в суд, чтобы заставить вас оплатить нашу работу.
Bundan sonra ise harcadığımız bütün bu saatleri toplayacağız ve mahkemeye gidip bunları ödemen için dava açacağız.
Заткнись и пойдем.
Kes sesini de yürü.
Мы сами пойдем к ней с кексами, напомним, как сильно они понравились ей и намекнем на то, чтобы она взяла нас в шоу.
Bence birkaç kekle oraya gidip kekimizi ne kadar beğendiğini ona hatırlatalım ve bizi gösterisine davet etmesini önerelim.
Это мой бизнес знать об этом и, если это выйдет наружу, мы все пойдём ко дну.
Bunu bilmek benim işim. Bu olay duyulursa hepimiz yanarız.
- Пойдем к Аллену и будем разговаривать.
- Allen'ı kendi bürosunda ziyarete gideceğiz.
Если мы пойдём в полицию, Квинну и Вуди светит по 15 лет.
Polise gidersek eğer, Quinn ve Woody'nin 15 yıl hapsi istenir.
Мы просто заберём наши деньги и пойдём домой.
Biz paramızı alıp gidelim.
Мы сейчас как нормальная пара пойдем в магазин хозтоваров и закупим всякое разное для дома.
Yataktan çıkıp, beraber banyoya girelim ve sonra ev için alışveriş yapalım.
Давай пойдем туда и сделаем лучшее шоу, которое когда-либо делали Физбо Льюис.
Orayı çıkıp Fizbo Lewis'in en iyi gösterisini sergileyelim hadi.
Оборудование уже наверху и ждет нас, так что пойдем.
Malzemeler yukarıda, kuruluma hazır. Haydi kolları sıvayalım.
Может, зарегистрируемся и пойдём, пообедаем?
Kayıt yaptırıp öğle yemeği yemek ister misiniz?
ƒавай пойдем и покажем это тому, кому должны показать.
Kime göstereceksek gösterelim işte.
Давай купим то красное платье и пойдём заберём отца оттуда.
Kırmızı elbiseyi aldık. Oraya gidip babamı etkileyelim.
Надо её найти, и пойдём отсюда.
Onu bulalım da gidelim.
Теперь давай пойдем и поймаем этого сукиного сына.
Haydi şimdi o şerefsizi içeri tıkalım.
Мы просто пойдём и поищем в мусорном контейнере у дома.
Sadece eve gidip çöp konteynerine tırmanmamız gerekiyor.
Мы с Мэгги пойдём выпьем и встретим вас там.
Maggie ve ben içki almaya gidiyoruz. Sizinle orada buluşuruz.
Затем мы все вместе пойдем к мистеру Шу, и скажем ему, кто является новым солистом.
Grup olarak Bay Shue'ya gideceğiz ve yeni solistin kim olduğunu söyleyeceğiz.
Я найду Ребекку, и мы пойдем все вместе.
Rebecca'yı bulacağım sonra beraber gideceğiz.
Давай, пойдем приоденемся и найдем, где бы нам поесть.
Haydi, üzerimizi giyinelim ve yemek yiyecek bir yer bulalım.
Что ж, я женщина, и могу это скрыть. Пойдем.
Ben bir kadınım ve bunu gizleyebilirim.
Знач так, Фишмэны направляются на север, но я изучил эту карту и я думаю у нас больше шансов их обогнать если мы пойдём с юга
Fishmanlar kuzey tarafından tırmanıyor. Haritaya biraz göz gezdirdim ve sanırım güneyden tırmanırsak onları yenebiliriz.
- Может, бросим мам и пойдём в кино?
- Annelerimizi ekip sinemaya gidelim mi?
Давай встретимся после уроков и пойдём в магазин?
O zaman daha sonra buluşup dükkana beraber gideriz.
Переоденусь и пойдём.
Üstümü değişmemi bekle. Çıkacağız.
Пойдём выпьем с мной и Уиллом.
Gel de Will ve benimle bir içki iç.
Просто скажите нет, и мы пойдем поужинаем.
Hayır deyin de yemeğe gidelim.
Нет. Нет, мы пойдем в полицию. Мы пойдем в полицию и признаемся.
Hayır, polise gidelim ve gerçeği açıkça söyleyelim.
Почему бы тебе не остановиться и не перевести дух, пойдем, найдем местечко присесть.
Neden bir nefes almıyorsun. - Sonra oturacak bir yer buluruz.
Иначе мы по миру пойдём, а то и бездомными станем.
Aksi halde, beş parasız, hatta evsiz kalabiliriz.
Мы пойдем в Плазу и найдем вашего напарника, идем.
Plaza'ya gidiyoruz. Ortağını bul. Gidelim.
Мы просто пойдем и найдем ее.
Sadece onu bulmalıyız.
А мы пойдём туда, где я видела Гаррета последний раз и будем искать оттуда.
Bizde Garrett'i en son gördüğümüz yere gidip, bakacağız.
Мы пойдём на её вечеринку и покажем ей, что она не в состоянии меня запугать!
Onun partisine gideceğiz ve gözümü korkutamadığını göstereceğiz.
Пойдем со мной и ты узнаешь почему.
Benimle gel. Sebebini anlayacaksın.
Давай-ка пойдем наверх и уложим тебя в постель.
İyi, yukarı çıkıp seni yatağa yatıralım.
Пойдем в полицейский участок и возьмем дело Анны Фрай.
Karakola gidip Hanna Frey'in dosyasını alalım.
Пойдем и спросим его лично.
Gidip ona sorabiliriz diye düşündüm.
И когда мы пойдём, Крюкозуб и я собираемся зажечь небо в огне!
Ve biz gittiğimizde, Hookfang ve ben gökyüzünü ateşle aydınlatacağız...
Хорошо, пойдём вместе, посмотрим, что он скажет, тогда и решим, что делать дальше.
Tamam, biz birlikte gideceğiz, ve o ne diyecek bakacağız, daha sonra ne yapacağımıza karar veririz.
Так что ты можешь мне рассказать, что случиться, если я отправлю тебя в участок для оформления, или... я могу взять отпечатки с этой вилки, и мы просто пойдем и проверим.
Bu yüzden seni zabıt tutmaya gönderirsem Neler olduğunu söylemeni istiyorum. Ya da çataldaki parmak izlerini alıp,
Положи сумку и пойдём со мной.
Çantayı bırak ve benimle gel.
Может, ты останешься здесь, пока мы пойдем за водой и ветками?
Biliyorum, ama belki de biz odun ve su bulurken sen burada kalıp, kamp alanını korumalısın.
Тогда когда мы разгорячимся - пойдем в книжный и заменим все копии книг Глена Бэка на "Дерзость надежды" или если это все не для тебя, мы можем просто напиться и потрахаться "
... sonra iyice azdığımızda kitapçıya gidip Glenn Beck kitaplarını... "Umut Arsızlığı" ile değiştiririz, ya da sen bundan hoşlanmıyorsan sarhoş olup sevişiriz. "
- Давай пойдем к твоей семье и..
- Belki sizinkileri de alıp...
Пойдем. Мы уже начали да и родители здесь неподалеку.
Hadi biz kapıları dolaşacağız ve annelerimiz de arkamızdan gelecek.
отлично, теперь мы пойдем и немного выпьем потому что тебе, и правда, пора выйти из этой комнаты.
Peki, şimdi gidip bir şeyler içelim, çünkü senin bu odadan çıkmaya ihtiyacın var.
Мы сказали, что пойдем в полицию и сообщим об этом. Я попытался.
- Polise gidip bunu bildireceğimizi söyledik.
Как только увидишь колонну Скиттеров и Мекхов дашь им по зубам и бегом оттуда - потому что как только мы перейдем мост, то взорвем его.
Eğer Sıçrayanların ya da Mekaniklerin geldiğini görürsen ardına bile bakma ve köpekten kaçıyormuşçasına koş çünkü karşıya geçtiğimiz an, köprüyü havaya uçuracağız.
Если мы пойдем по туннелю, нам придется оставить транспорт и большую часть вещей.
Eğer o tüneli geçersek araçlarımızın ve cephanelerimizin çoğunu bırakmak zorunda kalırız.
пойдем 10930
пойдём 5584
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пойдем домой 258
пойдём домой 135
пойдем спать 57
пойдём спать 24
пойдем с нами 118
пойдём с нами 52
пойдём 5584
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пойдем домой 258
пойдём домой 135
пойдем спать 57
пойдём спать 24
пойдем с нами 118
пойдём с нами 52
пойдемте 1822
пойдёмте 1171
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
пойдемте со мной 291
пойдёмте со мной 161
пойдем ко мне 52
пойдём ко мне 25
пойдем отсюда 247
пойдём отсюда 158
пойдёмте 1171
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
пойдемте со мной 291
пойдёмте со мной 161
пойдем ко мне 52
пойдём ко мне 25
пойдем отсюда 247
пойдём отсюда 158