И посмотрите на это traduction Turc
80 traduction parallèle
И посмотрите на это.
Şuna bak.
И посмотрите на это, ребята.
Şuna bir bakın çocuklar.
И посмотрите на это драматический вид... на восьмую отметку на поле для гольфа.
Şu harika manzaraya bir bakın. West Gölü golf kursu da cabası.
Идите и посмотрите на это!
Gelin de şuna bir bakın!
Ох, и посмотрите на это.
Şuna da bakın.
И посмотрите на это офигенное дерево!
Şu ağaca bir bakın.
- И посмотрите на это.
- Şuna bakın.
И посмотрите на это.
Şuna bir bakın.
И посмотрите на это!
Şuna bir bakın!
Смотрите, что бы он не планировал, он планировал делать все в этом месте, и посмотрите на это.
Her ne planlıyorsa, planladığı şey her yeri kapsıyor. Şuna bak.
Зато посмотрите на девушку! Она хорошенькая, и это не шарлатанство!
- Evet, çok tatlı ; sahte de değil.
Миссис Лэмперт, посмотрите на это фото и скажите, узнаете ли вы кого-нибудь?
Lütfen bu fotoğrafta tanıdığınız herhangi biri olup olmadığını söyler misiniz?
Если вы посмотрите внимательно на мое лицо и глаза, вы увидете, что это правда.
Yüzümü ve gözlerimi incelerseniz, doğru söylediğimi anlarsınız.
- Посмотрите на его волосы. - Да, это все доказывает. Кто будет защищать обвиняемого и тем самым приговорит себя на сожжение на костре вместе с подельником сатаны, если обвиняемый будет виновен?
Kendisini böyle, kazığa bağlanarak yakılmaya mahkum eden zanlıyı kim savunacak?
Посмотрите на это. Они сидят и болтают, и никакого действия?
Şuraya bakın, oturmuş konuşuyorlar.
Откройте свои глаза и посмотрите на это все!
Yeter artık!
Но, знаете, мистер Росс, если вы посмотрите на ситуацию в целом в том смысле, что это были ваши сигары, и всё такое это весьма иронично.
Ama Bay Ross, olaya bakınca, verdiğiniz purolar falan gerçekten çok ironik.
Если вы просто его выслушаете и посмотрите на то, чего они добились в Дахуре всего за 2 месяца, вы поймете, как это для них важно.
Eğer onu dinleyip sadece iki ayda Dahkur'da neler başarabildiklerini görseydin,... bunun onlar için ne kadar önemli olduğunu anlardın.
Посмотрите на это и скажите, что вы думаете.
Şuna bakmanı ve fikrini söylemeni istiyorum.
Посмотрите, все, что вам надо сделать, это заложить здесь и провести на этой ублюдок.
Tek yapman gereken içerde yatıp bunu tutmak olacak.
И нам не нужно стыдиться, что мы так хотим. Посмотрите на закон со стороны - природа, фактически, одобряет это.
Yasalar bir tarafa, aslında doğa buna onay veriyor.
Посмотрите на это лицо, и вы увидите, что у моего сына самое большое сердце на свете, и самое честное.
Bu surata bak! Oğlumun büyük bir kalbi olduğunu biliyorsun... ve en dürüst...
Посмотрите ка на это! Просто проходил мимо, и на меня выплеснулась целая груда плохого настроения.
Buradan geçiyordum ve sinirli biri dikkatimi çekti.
Только лучшие представители породы способны выполнять это упражнение с такой отвагой и послушанием. Послушание, которое присуще нашему чемпиону не только на показательных выступлениях.... Только посмотрите, как идет Тайгер.
Yukarı gel.
Но если вы посмотрите внимательно на эти два кадра из фильма Хоукса, вы увидите, что, на самом деле, это два раза одно и тоже.
Ama yakından bakarsanız Hawk'ın filmlerinden bu iki kare aynı görüntünün bir tekrarı olduğu göreceksiniz.
Но когда вы посмотрите на суть, то увидите, что леди пожаловалась на ухудшение в семейной жизни – это в юридических терминах так зовётся любовь и секс.
Fazileti bir kenara bırakırsak, bu bayan dava dilekçesinde... konsorsiyum kaybından şikayet ediyordu. Seks ve duygusal yakınlığın hukuk dilindeki karşılığı.
Посмотрите на это. Здесь несколько помещений и еще столько же мусора на улице.
Yani, Buraya bir bakın.İki mağazadan daha fazlası ve birde dışarıdakiler var.
Если хотите узнать, как это выглядит, идите и посмотрите на пациентку.
Nasıl göründüğünü bilmek istiyorsan, git hastayı gör.
И посмотрите-ка на вас сейчас. Парочка чудесных птичек отвечает на звонки за вас. Если это не успех, то я не знаю, что еще!
Ve şimdi size bakıldığında hoş bayanlar telefonu sizin yerinize cevaplıyor, eğer bu başarı değilse, ne olduğunu ben de bilmiyorum!
Посмотрите на это заведение, которое только и ждет, чтоб тут потрахались.
Bu yerin çekim için uygunluğuna bak, sadece uygulamaya geçmeyi bekliyor.
Посмотрите на это место, ну и дерьмо.
Şuraya bir bak. Kokuyor. Haydi.
- а вот и винс - посмотрите на это
- Vince geldi. - Bak sen.
Позвольте мне добавить. За весь период войны в Ираке и атак террористов, если Вы посмотрите на мировые фондовые рынки и мировую экономику, то увидите, что, несмотря на эти ужасные очаги беспорядков и убийств, которые мы описали, им никогда не было лучше, чем в это время.
Bütün Irak ve terör savaşı süreci boyunca dünya borsalarına ve dünya ekonomisine bakıyorsunuz ve ve bütün o söz ettiğimiz yorgunluklara, cinayetlere ve katliamlara rağmen durum hiç olmadığı kadar iyi.
Тем не менее, посмотрите на это и с хорошей стороны — у вас будет ещё два человека для вашей поддержки, семья станет больше.
Ama iyi tarafından bakmalısınız. Sizinle ilgilenecek iki kişi daha olacak. Ailemiz büyüyecek.
Ага! Посмотрите на это. Когда я в следующий раз задам тебе вопрос, просто ответь на "американском" и всё.
Başka zaman, sana bir soru sorduğumda Amerikan birimleriyle cevapla.
Посмотрите на собственную жизнь и скажите - кто же в этой комнате испорченный человек?
Kendi yaşamına bak ve şunu söyle bana. Bu odadaki mahvolmuş adam kim?
И они говорят : " Это - рай для людей! Посмотрите на это!
Ve diyorlar ki, " İşte işçi cenneti budur!
Все в одном месте, конечно это ново, и что интересно.. если вы посмотрите на инновации на уровне фармакологии, в Багдаде или даже в Дамаске... все это на перекрестке культур. Так проникают новые компоненты..
Paket halinde, kesinlikle bu yeni, eczacılık düzeyinde yenilik arıyorsanız, Bağdat'a hatta Şam'a baktığınızda, ilginç olan şey bunların kültürlerin kavşağında olmalarıdır.
Если вы посмотрите на последние данные о выбросах легковых автомобилей, грузовиков и мотоциклов то увидите, что это - 200 тонн выбросов в день
Son araştırmalara bakarsan, arabaların, kamyonların,.. ... minibüslerin, motosikletlerin yarattığı kirlilik günde 200 ton.
- Сончжон и Сончжо? Да! Посмотрите на это дерево!
Hemşire Tarak Dağı'nın yakınlarında bir evde.
- Спроси меня это еще раз, и я выстрелю тебе прямо в лицо. - Эй, вы только посмотрите на этого большого парня с пистолетом!
Bunu bir daha sorarsan, seni tam alnının ortasından vururum.
И посмотрите на цвет. Это нездорово.
İçtiğimden daha çok işemişim.
И я знаю, что это вроде как "О, забавно, посмотрите на меня", но это совершенно не помогает нам.
Bakın, size üç yaşındaymışsınız gibi davranamam. Bu kadar yani, davranamam işte.
И эта выдающийся секвентальная коробка передач, посмотрите на это.
Ve şu harika sıralı vites kutusuna bakın.
Хоть на минуту стать беспечной. - И посмотрите, куда меня это привело. - Нет, дело во мне.
Zincirlerimi kırmak istedim ve bakın ne oldu?
Вы можете потерять единственное что когда-нибудь любили, или тех кто любил вас, но вы посмотрите на этот камень и скажете : "Я это переживу, потому что я поднялась на гору."
Sevdiğiniz birini kaybedebilirsiniz veya sizi seven birini. Bu taşa bakınca "buna dayanabilirim çünkü dağa çıkmayı başardım" diyeceksiniz.
Я хочу сказать, посмотрите на нее, и это горячая "роковая женщина"?
"Femme fatale" değil sonuçta.
Посмотрите на это фото. Это с места преступления, и это сломанный стеклянный глаз.
Suç mahallinde çekilmiş ve resimde cam bir göz var.
Это верно, и посмотрите на эту фотографию, сержант.
- Bu doğru, şu resme bak çavuş.
Просто посмотрите на это честное лицо и эти большие, сильные, сексуальные...
Sadece şu güven veren yüzlere ve şu büyük, güçlü, seksi...
И мне не нужно, чтобы какая-то заносчивая сучка тыкала на нас в телеке, и говорила "О посмотрите, это тупая блондинка и ее горячая подружка пытаются сделать что-нибудь"
Ve ben eleştirel bir yellozun bizi göstererek "Sarışın avanak ve seksi arkadaşının yaptığına bak" demesini istemiyorum.
и посмотрите 134
посмотрите на это 786
посмотрите на этого парня 27
посмотрите на это место 25
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
посмотрите на это 786
посмотрите на этого парня 27
посмотрите на это место 25
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз 550
на этот раз все по 18
на это нет времени 177
на это есть причина 22
на это нужно время 66
на этом закончим 24
на этой стороне 23
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз 550
на этот раз все по 18
на это нет времени 177
на это есть причина 22
на это нужно время 66
на этом закончим 24
на этой стороне 23