И ты знаешь почему traduction Turc
211 traduction parallèle
И ты знаешь почему я это выбрал? Да.
Neden bunu seçtim biliyor musun?
Мы - плохие, и ты знаешь почему?
Bizler kötü çocuklarız? Neden biliyor musun?
Нет, и ты знаешь почему?
Hayır, getirmedim, neden biliyor musun?
И ты знаешь почему?
Niye biliyor musun?
"Да, и ты знаешь почему."
Evet, ve nedenini biliyorsun.
Да, и ты знаешь почему?
Evet, niye biliyor musun?
Да, и ты знаешь, почему...
- Hayir. Nedenini de biliyorsunuz.
И знаешь, почему? Ты успокоился, снова ходишь хозяином.
Sakinleştin ve yine o patron havalarına girdin.
( Брайен ) Да, да, и думаю, Морган, что ты знаешь, почему...
evet, evet, sanırım neden olduğunu biliyorsun Morgan.
А я стараюсь, стараюсь, напрягаюсь и не сдаюсь ради тебя... А почему? Ты же даже не знаешь почему!
Ve yine de sana yardım etmekten vazgeçmiyorum.
- Почему ты всегда говоришь про наркотики и нигеров... и гомиках, и евреях? Это все, о чем ты можешь говорить? - Знаешь, что я ненавижу?
Neden hep uyuşturucudan zencilerden, eşcinsellerden, Yahudilerden bahsedip duruyorsun?
Еврей, питающийся мусором, контролирующий масс-медиа этой страны. И почему ты рассуждаешь о том, чего не знаешь.
Bu ülkede medyayı idare eden Yahudilerden birisin ve bilmediğin şeyler konusunda fikir yürütüyorsun.
И если знаешь, почему ты еще не набросилась на него, пока мы беседуем?
Eğer varsa neden kendini kollarına atmıyorsun?
И знаешь, почему? Потому что ты будешь отцом.
Çünkü baba olacaksın.
... но на одиннадцатый ты вдруг слышишь этот лёгкий стук в твоей голове... .... внутри неё....... и знаешь, почему?
beyninden dışa vurduğunu hissedeceksin.
Знаешь ли, я почему спрашиваю? Ты здесь работаешь, и у тебя есть пушка.
Merak ediyorum çünkü... silahın var.
Ты же знаешь, почему мы упустили два прошлых контракта. Он устал и сгорел!
Yorgun ve fazla fiyat verdi.
Ты знаешь, почему ты убегаешь, Фред? И... знаешь, в чем твоя проблема?
Neden kaçtığını biliyorum, Fred ve senin sorunun ne biliyor musun?
И теперь ты знаешь, почему. Я взяла напрокат кассету "Встреча в Сент-Луисе".
- Ve şimdi biliyorsun nedenini.
И я скажу тебе, почему ты не знаешь.
Neden bilmediğini söyleyeyim.
Знаешь, Нейт, не знаю почему, но мне спокойней от того что ты такой же ёбанутый как и все мы.
Biliyor musun Nate, nedenini bilmiyorum ama... senin de bizim gibi ruhsal açıdan mahvolduğunu bilmek çok rahatlatıcı.
- И ты знаешь, почему.
- Nedenini biliyorsun.
Знаешь, почему ты и я были так близки? Нет.
- Biz neden bu kadar iyi anlaşıyoruz biliyor musun?
Ты ничего не умеешь и, знаешь, почему?
- Özürlü dört göz.
Но ты знаешь, зачем я здесь? И почему я тебя освободил?
Burada neler döndüğünü ve... neden seni kurtardığımı bilmek istermisin?
.... были причины, почему я согласился принять Вольфрам и Харт, причины, которые ты не знаешь.
Wolfram ve Hart'ın başına geçmek için nedenlerim vardı. Senin anlamadığın nedenler.
Ты знаешь, почему люди любят собираться у костра и слушать на ночь такие истории?
İnsanlar ormanda böyle şeyler dinlemek için toplanmayı neden severler, biliyor musun?
И ты прекрасно знаешь, почему он его боится, верно?
Neden o kadar korktuğunu biliyorsun, değil mi? - Çünkü o aptalca hikayelerinle onu sen korkuttun. - Neden?
Знаешь... ты ездишь в Вайоминг все эти годы. Почему твой приятель не может приехать сюда в Техас и порыбачить?
Yıllardır Wyoming'e gidiyorsun neden arkadaşın balık tutmaya Teksas'a gelmiyor?
И знаешь, почему ты этого боишься?
Biliyor musun, sen de bundan çok korkuyorsun.
Я много времени искал Зака, и ты знаешь, почему.
Zach'i bulmak için çok uğraştım... - ve sen sebebini biliyorsun.
Твой талант так и не раскроется, если ты не сможешь понять, откуда он появился, и почему он так поглощает тебя. Знаешь, были и другие поэты, кроме Данте. и почему он так поглощает тебя.
Zekanın bu kadar arttığını ya da o kadar yükseldiğini anlamıyorsan... uyuyorsundur.
Я хочу сказать, люди входят и выходят, и ты никогда не можешь понять почему... или даже не знаешь, увидишь ли ты их когда-нибудь снова или нет.
Olamaz. Hayat da böyle değil mi zaten? İnsanlar da böyle gelip geçici değil mi?
Я была на пути к аэропорту и тогда... Знаешь, ты спрашивала ранее, почему я вернулась в первый раз.
Havaalanı yolundaydım, ve sonra... bilirsin, bana ilkinde niye geri geldiğimi sormuştum.
Ну пойми, ты и сам прекрасно знаешь почему у тебя такая фигня с Ким не заставляй меня это говорить.
Kim ile her şeyi neredeyse berbat etmenin sebebini biliyorsun, bana da söylettirme. Yapma adamım. - Tamam.
Твой старик. Он платит за тебя, и не даёт тебе платить самому, а знаешь почему? Он думает, что ты не в состоянии.
Senin moruk, senin giderlerini karşılıyor, ama sana kendi başının çaresine bakmak için gereken parayı vermiyor.
Ты сверкаешь все ярче с каждым днем, и, думаю, ты знаешь почему.
Işıldaman gün geçtikçe artıyor, ve sanırım sebebini biliyorsun.
Ты знаешь, почему ты здесь. И я тоже.
Neden burada olduğunu biliyorsun ve ben de biliyorum.
Лекс, ты же знаешь сколько людей следит за мной, и гадают, почему я выхожу за тебя?
Lex, seninle neden evlendiğim konusunda kaç kişinin beni incelediğini, anlamaya çalıştığını biliyor musun?
Но ты и твой брат от Разных отцов, И знаешь почему?
Sen ve kardeşinin babası farkı kişiler, ve neden biliyor musun?
Но раз ты знаешь, что устройство у меня, почему ты его не возьмёшь и не сделаешь всё сама?
Eğer aygıtın bende olduğunu düşünüyorsan neden alıp kendin kullanmıyorsun?
Хорошо, как моя сестра, ты знаешь, что сделала Наоми и почему я ее ненавижу.
Tamam, kızkardeşim olarak sen Naomi'nin bana ne yaptığını ve neden ondan nefret ettiğimi biliyorsun.
Знаешь, почему я тогда согласилась? У меня просто живот болел, а это иногда помогает. К тому же, не обижайся, но... когда ты раздеваешься, у тебя как будто во все стороны локти и колени торчат.
O gece şanslı olmanın sebebi kasılmalarıma iyi geliyor olmasıydı ve duygu filan yoktu ayrıca çıplakken, her yanın diz kapağı gibi duruyor.
Раньше или позже, я думаю, ты скажешь мне, почему эти сексуальные победы заставляют тебя чувствовать себя мужчиной, потому что я знаю, почему ты это делаешь, и я знаю что ты знаешь, что это не поможет.
Er ya da geç, seni daha erkeksi hissettiren cinsel konuları benimle konuşacağını varsayıyorum,... çünkü niye böyle davrandığını biliyorum, ve bunun sana bir faydası olmayacak.
Я не понимаю как и почему ты знаешь об этом?
Senin nasıl bundan haberin var?
И ты ураган! Скоро черная полоса кончится, и знаешь почему?
Ve kötü şansını kırabilecek bir yıldız futbolcusun!
Знаешь ли ты, где больше всего Фэтс любил записывать свои пластинки и почему?
Şimdi çocuklar, Fats dostumuzun çoğu albümünü neden ve nerede kaydettiğini biliyor musunuz?
Знаешь, почему ты еще сидишь здесь, а не со своими верблюдами в убогой лачуге, без воды и интернета?
Develerle birlikte susuz sefil bir kulübe yerine neden burada olduğunu biliyor musun?
Ты не можешь, и знаешь почему?
Bunu başaramazsın ve neden biliyor musun?
- Нет, ты точно не угрожаешь мне, и знаешь почему?
- Harvey, seni tehdit etmiyorum.
Знаешь, я так и не поняла, почему ты был на улице в такой поздний час. Я тебе говорил.
Ben hala.. neden o saatte dışarıda olduğunu anlamıyorum.
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты знаешь что 43
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты знаешь что 43
и ты меня 69
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты права 96
и ты хочешь 199
и ты думал 42
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты не знаешь 91
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты права 96
и ты хочешь 199
и ты думал 42
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты не знаешь 91