Иногда я забываю traduction Turc
137 traduction parallèle
Просто иногда я забываю крикнуть : "Поберегись!".
Sana zaman zaman "Kalas!" demeyi unutmamalıyım.
Иногда я забываю его выпить.
Bazen unutuyorum.
Иногда я забываю, что за фотографии у меня стоят
Bazen bunların burada olduğunu unutuveriyorum.
Иногда я забываю... что ты пропустил последние 30 лет.
Bazen senin son 30 yılı... kaçırdığını unutuyorum.
О, Джек, иногда я забываю, насколько властным ты можешь быть.
Bazen ne kadar sert olabileceğini unutuyorum.
Джек! .. Иногда я забываю, каким сильным ты можешь быть.
Bazen ne kadar güçlü olabildiğini unutuyorum.
- Иногда я забываю.
- Bazen unutuyorum.
Иногда я забываю, как мне нравится орать на людей.
Bazen insanlara bağırmanın ne kadar eğlenceli bir şey olduğunu unutuyorum.
Извини. Иногда я забываю, что не у всех есть алименты.
- Üzgünüm, bazen herkesin nafakası olmadığını unutuyorum.
Иногда я забываю, что мы в море.
Bazen denizin ortasında olduğumuzu unutuyorum
Иногда я забываю, какой же сильный ваш народ.
Bazen insanlarınızın ne kadar fedakar olduklarını unutuyorum.
Иногда я забываю, что такое "желтый" цвет.
Başımı çevirdiğimde sarının ne demek olduğunu unutuyorum.
Знаешь, иногда я забываю, зачем я тебя нанял.
Bazen seni neden işe aldığımı unutuyorum.
Простите, иногда я забываю, как серьезно вы, ребят, относитесь к американскому Дню Благодарения.
Üzgünüm, bazen sizlerin Amerikan Şükran gününü ne kadar ciddiye aldığını unutuyorum.
Иногда я забываю, какая же ты на самом деле стерва!
Bazen senin ne kadar da taş kalpli bir s.rt.k olduğunu unutuyorum.
В супермаркете? Иногда я забываю, что у тебя самое стильное в шкафу - это джинсы.
Bazen gardırobundaki en büyük tasarımcının Wrangler olduğunu unutuyorum.
Иногда я забываю, что разговариваю с машиной.
Bazen telesekretere konuştuğumu unutuyorum.
Иногда я забываю какая сложная у тебя жизнь.
Bazen hayatının ne kadar karmaşık olduğunu unutuyorum.
Иногда я забываю что ты никогда не хотел всего этого
Bazen bütün bunları istemediğini unutuyorum.
Иногда я забываю моё второе имя.
Bazen göbek adımı unutuyorum.
Иногда я забываю, что ты у нас новенький, Хамфри.
Bazen senin ne kadar yeni yetme olduğunu aklımdan çıkarıyorum, Humphrey.
Я так привык к этому, что иногда забываю, что не всем это нравится.
Tütüne çok düşkün olduğumdan bazen bunun diğerlerini rahatsız ettiğini unutuyorum.
Иногда я так увлекаюсь, что забываю о том, что делаю.
Onları elimden alsalar ne yaparım bilmem. Sen ne dersin?
Иногда, правда, я забываю их заводить.
Bazen kurmayı unutuyorum.
Я иногда тоже забываю об этом.
Bazen ben bile unutuyorum bunu.
Иногда, поздно ночью, когда все болтают я забываю и хочу о нем рассказать.
Unutuyorum. Bazen gece geç olunca ve herkes konuşunca unutuyorum ve ondan söz etmek istiyorum.
Я иногда забываю.
Bazen unutabiliyorum.
Я и сам иногда всякое забываю.
Ben kendim bile unutuyorum, bazen,
Даже я иногда забываю о правилах.
Ben bile bazen kuralları unutuyorum.
Я так знаменит у себя на родине... что иногда забываю представляться.
Kendi ülkemde çok ünlüyümdür de... Bazen kendimi tanıtmayı unutuyorum.
Мы так много времени проводим вместе и у нас так много общего... что я иногда забываю, какие мы разные.
Birlikte çok fazla zaman geçiriyor ve çok benzeşiyoruz. Bazen farklı olduğumuzu unutuyorum.
Я провожу так много времени вне тела, что иногда забываю, где оно находится.
Bedenimin dışında o kadar zaman geçiriyorum ki yerini unutuyorum.
Хорошо, что ты напомнил, потому что мы так часто вместе, что я иногда забываю.
Ve senin de bunu hatırlatman iyi oldu... çünkü bu kadar yakın olunca ben bazen unutuyorum.
Иногда даже я забываю, она все еще только девочка.
Ben bile onun hâlâ küçük bir kız olduğunu unutuyorum.
Я иногда совсем забываю что живу в Лос-Анджелесе.
L.A'de yaşayınca...
Самое неприятное то, что когда я пою, то иногда забываю слова.
Daha can sıkıcı olanı ise şarkı söylediğim zaman şarkının sözlerini unuttuğum oluyor.
Мы потратили столько времени и денег на тебя Ты такая центральная фигура в наступающем катаклизме, что я иногда забываю, каким тупым ты можешь быть.
Senin için bir sürü zaman ve para harcadık afetler etrafında dönecek ve bazen senin ne kadar yoğun olabileceğini unutuyorum.
Это похоже... иногда я смотрю на неё и я... Я забываю свое собственное имя.
Bazen ona bakıyorum ve kendi adımı unutuyorum.
Знаешь, Рич, иногда ты так хорош в своём деле, что я забываю о том, каким бездушным козлом ты являешься.
Biliyor musun Rich, bazen işini o kadar iyi yapıyorsun ki ne kadar duygusuz bir pislik olduğunu unutuyorum.
Да, простите, я иногда забываю пациентов, я думал вы та идиотка, которая не знает, как использовать противозачаточное.
Evet. Özür dilerim. Bazen hastaları karıştırıyorum.
Иногда, я забываю о них.
Bazen onların dışarda olduğunu bile unutuyorum.
Я знаю, что не вспомню все прямо сейчас, и я иногда забываю что плохо со всеми обращалась.
Biliyorum, hepsini şu anda hatırlamak zorunda değilim. ve sanırım bazen'kim olduğumu bulmamın, herkes için zor olduğunu'unutuyorum.
Я забываю иногда что-то.
Bazen unutkanlığım tutuyor.
- Да, иногда я тоже забываю.
Evet, bazen ben de unutuyorum.
Я это знаю, но иногда забываю.
Bunu biliyorum ama bazen unutuyorum.
Знаешь, я иногда забываю, как красив Лондон.
Bazen Londra'nın nasıl da güzel olabildiğini unutuyorsun.
я иногда забываю, что ты, как инг ƒжок.
Senin sporcuların kralı olduğunu bazen unutuyorum.
Но, знаете... Они не все неспособны нас понять, и иногда я об этом забываю.
Ama, biliyor musunuz bunlar sadece bizim başımıza gelmiyor ve bazen ben bunu unutuyorum.
И иногда под давлением я нервничаю И забываю основы... Ну, знаете, штуки, которые вы говорите.
Ve bazen baskı altındayken heyecanlanıyorum ve en temel şeyleri hani şu ağzınızdan çıkan şeyler...
- Извините, я иногда забываю о манерах.
- Özür dilerim. Bazen kabalaşıyorum.
Иногда твои поступки так похожи на человеческие, что я забываю, что ты не настоящий мальчик.
Bazen hareketlerin o kadar gerçek gibi geliyor ki gerçekten bir insan olmadığını unutuyorum.
иногда я 55
иногда я думаю 301
иногда я жалею 26
иногда я не знаю 19
иногда я задумываюсь 16
иногда я чувствую 51
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я задаюсь вопросом 31
я забываю 38
забываю 19
иногда я думаю 301
иногда я жалею 26
иногда я не знаю 19
иногда я задумываюсь 16
иногда я чувствую 51
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я задаюсь вопросом 31
я забываю 38
забываю 19
иногда 3381
иногда да 30
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне хочется 40
иногда из 20
иногда мне кажется 489
иногда бывает 62
иногда такое случается 44
иногда нет 62
иногда да 30
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне хочется 40
иногда из 20
иногда мне кажется 489
иногда бывает 62
иногда такое случается 44
иногда нет 62