Иногда я думаю traduction Turc
547 traduction parallèle
Иногда я думаю, что это вошло у тебя в привычку. Это не привычка.
Bazen merak ediyorum ama giderek alışıyorsun.
Боюсь, не все тут коровы, Хелен Дорогая, иногда я думаю о том, что не правильно тебя воспитал.
Korkarım onların hepsi sığır değil, Helen canım, bazen, seni bazı konularda yeterince eğitemediğimi düşünüyorum.
Иногда я думаю, что он действительно неправильно тебя воспитал.
Bazen seni pek iyi eğitemediğini düşünüyorum.
Иногда я думаю, что этот мир состоит только из грязных ботинок.
Bazen bu dünyanın kirli ayaklardan başka hiçbir şeyden oluşmadığını düşünürüm.
Иногда я думаю : знай я заранее, что со мной будет, я бы жил по-другому!
Bazen düşünüyorum da başıma gelecekleri bilseydim, her şeyi farklı yapardım!
Иногда я думаю, что карточная дама - единственная, кого ты можешь полюбить.
Bazen düşünüyorum da aşık olduğun tek kadın bu kartlar.
Знаешь, иногда я думаю, что выгляжу лучше с этой фигнёй на лице.
Bazen bu şeyler üzerimdeyken daha hoş göründüğümü düşünüyorum.
Иногда я думаю, как это разумно с твоей стороны - не вступать ни в какие клубы.
Bazen kulübe gelmemekle akıllılık ettiğini düşünüyorum.
Иногда я думаю что нет смысла жить дальше.
Hayatın yaşamaya değmez olduğunu düşündüğüm zamanlar oluyor bazen.
Знаешь, иногда я думаю... что когда там наверху всё слишком успокаивается... Ты говоришь сам себе...
Bazen, bana öyle geliyor ki, yukarıda işler durgun gittiğinde, kendi kendine diyorsun,
Иногда я думаю, почему бы нам не переспать, это было бы разумно.
Bazen, birlikte yatmak her şeyi halleder mi diye düşünüyorum.
Иногда я думаю, что весь мир создан, чтобы надоедать нам.
Bazen sanırım herkes canımızı sıkmaya uğraşıyor.
Иногда я думаю, что я должена жить с женщиной.
Bazen de bir kadınla yaşayıp, yatmamak iyi olur diye düşünüyorum.
Но иногда я думаю, не связана ли моя приверженность к этим материалам с тем фактом, что я почти полностью состою из них?
Fakat bazen bu malzemelere düşkünlüğümün başlıca bunlardan meydana gelmemle bir alakası var mı diye düşünürüm.
Иногда я думаю о том, как нам повезло жить в это время. впервые в истории человечества мы, фактически, посещаем другие миры и производим глубокую разведку космоса.
Bazen düşünüyorum ne kadar şanslı bir nesiliz ki tarihte başka dünyaları ziyaret eden ve evrenin derinliklerine ulaşan ilk bizler olduk.
Иногда я думаю, что ты из железа.
Bazen senin demirden olduğunu düşünüyorum.
Лили, иногда я думаю.. .. ты тоже могла бы подцепить себе бабенку..
Lilly, bazen senin de bir tane kullanabileceğini düşünüyorum.
Что иногда я думаю пустить пулю в рот?
Bazen bir kurşun yemeyi düşündüğümü mü?
Я знаю, что она мертва. И всё же, иногда я думаю о ней.
Öldüğünden emin olsam da yine de ara sıra onu düşünüyorum.
Иногда я думаю, друг мой, что вас слишком легко потрясти.
Bazen çok kolay etkilendiğini düşünüyorum, dostum.
Иногда я думаю, что мне нужно просто сесть на мотоцикл и уехать.
Bazen motoruma atlayıp uzaklaşasım geliyor.
Иногда я думаю, а не совершает ли наша Джози нарочно все эти выкрутасы?
Bazen, acaba bizim Josie bu sapkınlıkları kasten mi yapıyor merak ediyorum.
Иногда я думаю, не подтасовывает ли он карты?
Bazen desteyi ayarladığından kıllanmıyor değilim hani.
Иногда я думаю... Я не помню, что делал.
Yani bazı zamanlar var ki... yapmış olduğum şeyi hatırlayamıyorum.
Иногда я думаю, что ты сам хочешь разориться.
Bazen iflas etmek istediğini düşünüyorum. Kapa çeneni.
Иногда я думаю, что столь строгие толкователи - вроде Мартина - часто забывают, что мы все еще остаемся людьми.
Martin gibi katı tercümanlar hâlâ insan olduğumuzu unutabiliyorlar.
Иногда я думаю, что, может быть, и нечего расследовать - просто три смерти в результате естественных причин и одно самоубийство.
Bazen aslında bir vaka olmadığını, üç doğal ölüm ve bir intihar olduğunu düşünüyorum.
Иногда я думаю, что проще согнуть ложку усилием воли чем заставить его сделать эту трансформацию.
Bazen beyin gücüyle bir kaşığı eğmek o işlemi yapmaktan kolay geliyor.
Иногда я думаю, сможем ли мы вообще найти общий язык с Бэйджором.
Bazen, Bajor ile ortak bir nokta hiç bulabilecek miyiz diye düşünüyorum.
Иногда я думаю, что ты приходишь на работу только за тем, чтобы испортить мне жизнь.
- Neyi yanlış yapmadın ki? Biliyor musun, bazen işe gelmenin tek nedeni yaşamımı sefilleştirmek olduğunu sanıyorum.
Иногда я думаю что это ошибка.
Bazen bir hata olduğunu düşünüyorum.
Думаю, я иногда буду сходить с ума,
Bazen... Delireceğimi zannediyorum.
Иногда я думаю, что я — адмирал Холси.
Çok akıllıca bir plan.
Иногда я думаю : возможно, Бог услышал мои слова?
Bazen, çapkın oğlumu, biraz sakinleştirmesi için
Хотя я... иногда думаю, может быть не стОит говорить так неистово.
Ben... Bazen merak ediyorumda onlarla bu kadar sert bir şekilde konuşulması gerekiyor mu?
Иногда я даже думаю, что в нем есть что-то от святого, от гения, от мученика.
Bazen onun bir tür aziz, dâhi, tam bir fedakâr olduğunu düşünüyorum.
Иногда, я думаю, что мне нужно было жениться на такой девушке как твоя. Как Кей.
Bazen düşünüyorum da, senin Kay gibi bir kadınla evlenmeliydim.
- Я думаю, Вы лучший игрок. Но мой отец говорит, что Вы недостаточно работаете над защитой, и что иногда Вам просто лень бегать по залу.
Bence en iyisi sensin, fakat babam defansta gayret göstermediğini ve çoğu zaman savunmaya bile dönmediğini söylüyor.
Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица".
Evet, onu düşünüyorum. Ama bu suçlu ben,.. ... onu sokakta rastladığım kız kardeşim gibi görüyorum.
Я иногда думаю о той недельке.
Bazen o haftayı düşünüyorum.
Иногда я представляю себе всё совсем неверно... потому что, я думаю, как будто, разговариваю с кем-нибудь ещё.
Bazen çok yanlış düşünüyorum. Çünkü o sırada kendimi başka... biriyle konuşurken düşünüyorum.
Я целый день иногда думаю об этом.
Şöyle gelgeç bir düşünce. Ben buna günlerimi harcıyorum.
я сам иногда так про нас думаю, а € живу здесь.
Doğru mu?
Иногда приходиться спрашивать себя, что я думаю о чём-то.
Bazen, olanlar hakkında ben ne hissediyorum diye kendime soruyorum.
Я иногда думаю, что без него, и с постели не вставала бы.
O olmadan yatağa kıvrılıp hiç kalkmamayı düşünüyorum bazen.
Я знаю, где у нас проходит граница, я просто думаю, что мы должны иногда пытаться.
- Yine mi? - Haftada en az iki defa. Sınırı biliyorum, tamam mı?
Нет. Я не верю. Я думаю, люди должны искать, причины, из-за которых происходят несчастья....... Но иногда, нету никаких оснований.
Gayet güzel ve gayet politik bir kötülükle bir araya gelerek içlerine iyi yanlarını almayan yanlarının hepsiyle birden.
'Ночью я думаю о пианино в морском гробу 'и иногда представляю себя колышушейся над ним.
Gece, okyanus mezardaki piyanomu düşünüyorum ve bazen de kendimin onun üzerinde yüzdüğünü.
Иногда, когда я думаю, что ты самый мелочный человек на свете ты как-то умудряешься опуститься ещё ниже.
Bazen tanıştığım en sığ insan olduğunu düşünsem de bir şekilde çıtayı biraz daha aşağıya çekmeyi başarıyorsun.
Я иногда так о себе думаю.
Bazen "hiçbir şey" olduğumu düşünürüm.
Иногда я прихожу сюда, и я думаю о доме.
Buraya gelir ve evimi düşünürüm.
иногда я 55
иногда я жалею 26
иногда я забываю 53
иногда я чувствую 51
иногда я не знаю 19
иногда я задумываюсь 16
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я задаюсь вопросом 31
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
иногда я жалею 26
иногда я забываю 53
иногда я чувствую 51
иногда я не знаю 19
иногда я задумываюсь 16
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я задаюсь вопросом 31
я думаю о тебе 99
я думаю 45141