Интересуешься traduction Turc
303 traduction parallèle
Ты не интересуешься собой?
Kendinle ilgilenmiyor musun?
Мисс Ланд, она очень красива, да. Но ты обычно не интересуешься женщинами.
Bayan Lund, Çok güzel, evet ama daha önce hiçbir kadınla ilgilenmemiştin.
Интересуешься?
İlgini mi çekiyor?
Ариан, поскольку ты всегда так интересуешься моей работой,.. ... давай посмотрим, хороший ли из тебя выйдет сыщик.
Bugüne kadar işimle bu kadar ilgilendiğine göre..... ne kadar iyi bir dedektifsin görelim.
Ты интересуешься только кухней и спальней.
Mutfaktan, yatak odasından başka şey konuşmuyorsun.
Ты интересуешься модой, Гармоника?
Modaya meraklı mısın Armonika?
Ты интересуешься математикой?
Matematiğe ilgi duyar mısın?
Интересуешься, как идут мои дела?
- Ne o, meslek sırrı mı veriyorsun?
Автоматическим интересуешься?
Otomatik ister misin?
Почему ты так интересуешься физиологией моего тела?
Bedenimin fizyolojisiyle neden bu kadar ilgilisin?
Ты же не интересуешься девственницами.
Senin bakirelerden hoşlanmadığını sanıyordum.
Интересуешься, Джаретт?
Hey, ilgilendiğin birşey var mı, Jarrett?
Говоришь, что хочешь быть свободной, а интересуешься этим типом.
Özgür olmak istiyorsun sonra bu adamla görüşüyorsun!
Я слышала, ты интересуешься неким Гарретом, ныне покойным?
Garret'ın cesedi hakkında araştırma yapıyormuşsunuz.
- Просто интересуешься?
- Sadece merak mı?
Спустя тридцать лет ты интересуешься Флореттой.
Otuz altı yıl sonra bana, Florette hakkında yazıyorsun.
Интересуешься электроникой?
- Elektronikten mi hoşlanıyorsun?
Нет, ты интересуешься мной, значит, начинаешь интересоваться собой.
- Hayır. Benimle ilgileniyorsun. Bu kendinle ilgilendiğin anlamına gelir.
Почему ты так интересуешься этим парнем?
Neden bu herifle bu kadar çok ilgileniyorsun?
Дениз, я полагаю, ты больше не интересуешься девушками?
Denise, senin artık kızlara ilgi duymadığını sanıyordum?
Не интересуешься этой автомагнитолой за 500 долларов?
Bu çift band'la ilgilenir misin? Fiyatı 500 papel.
Интересуешься... как я их заманю?
Onları buraya nasıl toplayacağımı sorarsan...
Ну, а ты когда-нибудь интересуешься тем, что делает он?
Daha önce hiç ilgisini çekecek birşey yaptın mı?
Никогда не думала, что ты интересуешься грудями.
Göğüslere ilgi duyduğunu bilmezdim.
Интересуешься футболом?
Futbolla mı ilgileniyorsun?
- Миа. - А что ты так интересуешься женой босса?
Patronun karısı seni neden ilgilendiriyor?
Интересуешься?
İlgileniyor musunuz?
Ты больше не интересуешься Гаити?
Artık ilgilenmiyor musun?
С каких это пор ты интересуешься кардассианской политикой?
Ne zamandan beri Kardasyan politikaları ile ilgileniyorsun?
Девочка, раз уж ты интересуешься - Я мессия школы вождения.
Senin durumunsa söz konusu olan ben trafik şubesinin ilahıyım.
Чего ты так мной интересуешься?
Benimle neden bu kadar yakından ilgileniyorsun?
Я думал, ты такими вещами не интересуешься.
Böyle şeylerin ilgini çekmediğini sanıyordum.
Интересуешься, Элис?
İlgilenir misin, Elise?
Почему ты так интересуешься?
Senin civarında bulunmak için.
Чем ты интересуешься?
Tutkuların nedir?
Окей, заметано, я не интересуюсь тобой, ты не интересуешься мной но если ты вваливаешься ко мне посреди ночи, меньшее, что ты должен сказать :
Tamam, senin bana ilgin yok, benim de sana ama gecenin bir yarısı buraya geliyorsan en azından iltifat edebilirsin.
Мне не нравится, чтo ты интересуешься мoим мальчикoм.
Oğlumla ilgilendiğini görmekten gerçekten rahatsızlık duyuyorum.
Ты не интересуешься никем, кроме себя.
Hiç ilgi göstermezsin.
- Но интересуешься людьми - Да.
- Fakat insanlarla ilgileniyorsun.
Нет никакой проблемы, разве что она в тебя влюбилась а ты интересуешься ей как объектом исследования.
Ama o sana âşık oluyor da.. .... sen. ona sadece bir vaka olarak yaklaşıyorsan iş değişir tabii.
Наши деньги там, внутри Все еще интересуешься?
Hala ilgiliysen para o binada.
Ты интересуешься, потому что промок?
Dışarıda yağmur yağıyor diye mi soruyorsun? Sanırım.
Должен сказать, Морская Звезда, я польщен тем что ты интересуешься моей работой.
İtiraf edeyim, denizyıldızı işimle ilgilenmenden gurur duydum.
Ты случайно не интересуешься политикой? Нет.
Politikayla ilgilenir misin?
Неужели ты не интересуешься политикой?
- Hayır. Politikayla ilgilenmez misin?
- Пацаны говорили, что ты интересуешься НЛО?
- Arkadaşlar UFO'larla ilgili olduğunu söylediler.
Интересуешься его кабинетом?
Çalışma odası ilgini çektimi?
Ладно, рыба. Ты интересуешься, наверное, почему я все еще здесь. Ты сделаешь меня самым знаменитым рыбаком.
tamam balık, muhtemelen neden hala burada olduğumu merak ediyorsun beni dünyanın en meşhur balıkçısı yapacaksın balıkçılık programındaki o kel adamla birlikte
Чем ты интересуешься?
Neler ilgini çeker?
Не знал, что ты интересуешься религиозной литературой.
Bir kartın olması yeterli.
С какой целью интересуешься?
Ben sadece fark ettim de senin hakkında hiçbir şey... Arkadaşlara takılmak ve bunun gibi şeyler işte.
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересный вопрос 55
интересуется 20
интернат 116
интересное имя 17
интересная 47
интервью 181
интересно узнать 21
интересная история 31
интересно то 47
интересный факт 40
интересуется 20
интернат 116
интересное имя 17
интересная 47
интервью 181
интересно узнать 21
интересная история 31
интересно то 47
интересный факт 40
интересно знать 25
интересное совпадение 16
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интересная мысль 43
интерпол 82
интерната 21
интернате 50
интересное совпадение 16
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интересная мысль 43
интерпол 82
интерната 21
интернате 50