Исправлено traduction Turc
67 traduction parallèle
Си..., сию минуту, все будет исправлено, доброй ночи, ваша честь.
Derhal düzeltilecek efendim. İyi geceler, Ekselans.
Большинство повреждений, полученных в сражении исправлено и мы почти дома.
Savaşta aldığımız hasar neredeyse tamamen onarıldı ve eve varmak üzereyiz.
Будущее исправлено, можно лететь домой.
Gelecek geri geldi, yani eve dönebiliriz.
Повреждение уже исправлено.
Bu sorun giderildi.
Сейчас все будет исправлено!
Küçük bir yanlış anlama kaptan. Hemen hallederim. Jimbo!
Я хочу чтобы всё было исправлено через 48 часов.
Bunun 48 saat içinde halledilmiş olmasını istiyorum.
Пожалуйста, постоянно держите дверь закрытой. ( Исправлено : Пожалуйста, заткнитесь навсегда ).
Lütfen çeneni kapalı tut.
Я хочу, чтобы все было исправлено.
Sorunu bul ve hallet.
- Все будет исправлено...
- Hemen tamir ederim!
Какая ирония, на ее после-школьной работе руководителем киностудии, [ Оригинальное название сценария "Лишаясь этого" исправлено на "14-летняя девственица" ]
İroniktir, okuldan sonraki işi film stüdyosu yöneticiliğiydi.
она только что дала зеленый свет двум фильмам, [ Оригинальное название сценария "Изнасилование Абигайл Ф." исправлено на "Лишаясь этого" ] посвященным этой теме.
Malum konuyu irdeleyen iki filme izin vermişti.
Это должно быть исправлено сейчас же!
- Şimdiye kadar yapılmış olmalıydı.
Оно должно быть исправлено.
Eski haline geri getirilmelidir.
Если исправлено поведение, то со временем увидите изменения и в личности.
Davranışlarını düzelttiğiniz zaman, kişiliğinde de değişimler eninde sonunda olacaktır.
Лэнди сказал, что к сегодняшнему вечеру это должно быть исправлено.
Lundy bu akşama kadar hallolacağını söyledi.
Знаешь, и это не был мой ленивый глаз, потому что было исправлено променадом.
Şaşı gözlerim yüzünden değildi, çünkü balodan önce tedavi edilmişlerdi.
Все уже исправлено.
Kendi kanıtına bakıyorsun.
Они знают, что это должно быть исправлено, правда?
Bunun düzeltilmesi gerektiğinin farkındalar, değil mi?
- Все исправлено.
- Her şey halloldu.
Разберемся - и все будет исправлено.
İcabına bakacağız, böylece her şey yoluna girecek.
Ну, знаете, раз все исправлено, то как бы и ошибки нет.
Zarar vermek, kuraldışı oynamak yok.
Но могу заверить вас, всё исправлено.
Ama sizi temin ederim şu anda hepsi çözüme kavuşturuldu.
Так все исправлено.
Şimdi doğru oldu.
Это обрядовая ошибка будет исправлено незамедлительно.
Bu hemen düzeltilecek bir yazım hatası. Gördün mü?
Все исправлено!
Her şey düzeltildi.
Ќо когда одна сторона в договоре обманывает ожидани €... Ёто должно быть исправлено.
Bir parçası çökerse düzeltilmesi gerekir.
Но теперь всё исправлено.
Artık adil.
Все исправлено?
- Düzeltildi mi?
Нет ничего, что не может быть исправлено ночью скотчем и, возможно, обществом светской львицы, если ты заботишься о том чтобы послать один мой путь.
Viski ve belki de sosyeteden çapkın biri ile geçen bir gece ile düzelmeyecek şey yoktur. Tabii eğer bana yardımcı olursan.
Всё исправлено.
Her şey tamir edildi.
то, что не может быть исправлено.
Tamir edilemeyecek bir şey.
Из одной школы в другую, от одного воспитания в приемной семье до следующего, это никогда не было исправлено.
Bir okuldan diğerine, bir koruyucu aileden ötekine koştururken arada kaynadı gitti.
Оно было исправлено.
Düzeltildi.
И пока все не исправлено, он страдает.
İşler düzelene kadar da acı çekmeye devam edecek.
Ох, я только, ничего, что должно быть исправлено.
- Tamir edilmesi gereken şeyleri not alıyorum.
Спасибо, но мне действительно нужно разобраться в себе. То через что я прохожу, не может быть исправлено просмотром романтической комедии.
Yaşadıklarım, romantik komedi maratonuyla düzeltilemez.
Исправлено.
Düzelttim.
Зачем страдать всё время ожидания Если спустя всё будет исправлено.
Her şey bir anda düzelecekse, neden bekleyerek acı çekesin ki?
То, о чем ты переживала... было исправлено.
Endişe ettiğin konu halledildi.
= = синхронизировано и исправлено elderman = =
Çeviri : hercule poirot İyi seyirler.
Это ты нарисовал? Исправлено! Не так уж плохо получилось, м?
¿ Bunlari senmi cizdin? Hic fena olmamis ¿ degilmi?
Все исправлено.
Her şey yoluna girdi.
Так и есть, но все уже исправлено.
Ama oldu bir kere. Evet, oldu.
Ќу, технически, ћорти, нет необходимости спешить. ¬ смысле, как только всЄ исправитс €, всЄ. ќно исправлено.
- Teknik olarak, Morty, acelemiz yok. Bir kere düzelttik mi bitmiştir. Hallolur.
Это наука, и может быть исправлено с помощью науки.
Bu bilimsel ve bilimle de çözülebilir.
Потому что только так всё будет исправлено.
Çünkü işleri yoluna koymanın tek yolu bu.
Уже исправлено, приятель.
Düzelttim bile dostum.
Это было исправлено.
Sonra düzeltildi.
Исправлено.
Şimdi düzeldi.
= = синхронизировано и исправлено elderman = =
Çeviri :
Сейчас все будет исправлено.
Vay be. Bu bebek halletti işte.
исправь всё 17
исправить 48
исправь 33
исправим 19
исправлю 22
исправьте 17
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21
исправить 48
исправь 33
исправим 19
исправлю 22
исправьте 17
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21