English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Каждый сам по себе

Каждый сам по себе traduction Turc

40 traduction parallèle
А там каждый сам по себе.
Sonra ayrılırız.
Каждый сам по себе.
Her kimsen bu bu seni ilgilendirir.
А, до тех пор, пока мы не найдем такого человека, который уже никого не ищет, мы будем искать каждый сам по себе.
Ve biz onları bulana kadar, ikimizde yalnız başımıza aramaya devam edeceğiz.
Да, каждый сам по себе.
Evet, kendi yollarımıza gitmeliyiz.
Минго. Убери свой хлам и держись от меня подальше. Каждый сам по себе.
Mingo, pılını pırtını topla ve benden uzak dur.
И ты убеждаешь самого себя, что было бы лучше ничего не говорить, и жить каждый сам по себе.
Ve sonra birbirinizi yalnız bırakmayacağınıza dair bir anlaşma yapar kendini kandırırsın.
Каждый сам по себе.
Herkes kendi yoluna.
У нас каждый сам по себе.
İkimizin de kendi hayatı var.
На первой вечеринке все решается. Ребята, мы каждый сам по себе.
İlk parti işin gidişatını değiştirir.
А то каждый сам по себе идёт своей дорогой. И оттого, дядя, хоть знаю : Рождество мне не прибавит ни серебра, ни злата, ни меди, а всё ж в нём есть польза и счастье.
İşte bu yüzden, dayı cebime bir gıdım altın ya da gümüş girmese de bana yararı dokunduğunu biliyorum ve diyorum ki :
- Каждый сам по себе.
- Herkes kendi başının çaresine baksın.
Каждый сам по себе, воровали еду и воду.
Porter bizi bir araya toplamadan önce herkes tek başınaydı, yiyecek ve su için çalıyordu.
Я думал, каждый сам по себе.
- Herkesin bir amacı var sanıyordum.
Не каждый сам по себе - а просто друзья жили вместе.
Daha çok birbirini tanıyan insanlar.
Может каждый сам по себе?
Ayrı ayrı.
Ну, каждый сам по себе.
Ne o iken..? Herşeyi sahiplenmişti.
Какие еще бумаги? Каждый сам по себе.
- Kendi başının çaresine bak, kardeşim.
"Каждый сам по себе".
"Kendi başınasın" deriz.
Каждый сам по себе.
Kendi başınasınız.
Мы уже давно были каждый сам по себе.
Uzun süredir durumumuz çok farklıydı.
Гермес, Гефест, Зевс, каждый сам по себе Бог.
Hermes, Hephaestus, Zeus, Her tanrının kendine öz gücü var.
Каждый сам по себе.
Bomboş ve yapayalnızlar.
Каждый сам по себе,
Bomboş ve yapayalnızlar.
Каждый сам по себе.
Balkanlaştık.
У нас каждый сам по себе.
Burada ise herkes kendine çalışıyor.
Всё получится, только если мы будем сильны каждый сам по себе а вместе - как единое целое.
Bunun işe yaramasının tek yolu tek vücutta çok güçlü bireyler olmamız.
Здесь каждый сам по себе.
Burada herkes kendi başına.
Если каждый будет жить сам по себе, я ему не помешаю.
Herkes kendi işine bakarsa kimse huzursuzluk duymaz.
Придет время, когда каждый из нас будет сам по себе.
Artık hepimizin kendi yoluna gitmesi gereken zaman geldi.
каждый совершенно сам по себе.
Bu harika. Herkes kendi başına.
Но в этом мире каждый парень сам по себе.
Ama bu dünyada, her koyun kendi bacağından asılır.
Ее ударили как минимум девять раз, с такой силой и скоростью, что каждый удар сам по себе был смертельным.
En az dokuz kez çok güçlü ve hızlı darbeler almış ve her darbe de tek başına ölümcül derecedeymiş.
Но в последнее время каждый действовал сам по себе 14 00 : 00 : 27,761 - - 00 : 00 : 30,491 Тайна раскрыта : мне всегда нравились рыжие.
Ama sen son zamanlarda bonservisini almış oyuncu gibi davranıyorsun.
- Каждый пришёл сам по себе.
- Herkes kendi geldi.
Там много самых разных журналистских материалов сенсационных материалов, каждый из которых сам по себе является новостью...
Bir sürü farklı, muazzam konuları olan birbirinden alakasız hikaye var.
Каждый из нас сам по себе. Нас интересуют лишь свои проблемы.
Hepimiz kendi derdimize düştük, sadece kendimizi düşündük.
- Каждый пожиратель сам по себе.
- Kesinlikle.
Сумма наших решений - это груз, который каждый несёт сам по себе.
Verilen kararların yükünü, her bireyin kendi taşıması gerekir.
Иначе, я сдам ваши комнаты или же продам дом. и каждый будет сам по себе.
Aksi takdirde, odaları kiraya vereceğim veya evi satacağım sonrasında herkes başının çaresine bakabilir.
Каждый из них, сам по себе смертельное оружие, и сейчас это оружие нацелено на нас.
Onların her biri ölümcül bir silah ve şimdi o silahlar direkt olarak bizi hedef almış durumda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]