English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Как у нее дела

Как у нее дела traduction Turc

132 traduction parallèle
Хорошо. - Как у нее дела?
- Eve nasıl?
Да, помню. Как у нее дела?
- Durumu nasıl?
Как у нее дела?
Nasıl gidiyor?
- Как у нее дела?
- Selam. O nasıl?
Как у нее дела?
O nasıl?
Прости, что ты проиграл дело, но дай мне знать потом, как у нее дела.
Sana da teşekkürler Greg. Davanı kaybettiğin için üzgünüm ama ondan bana haber vermeye devam et, tamam mı?
Как у нее дела, у Корди?
Cordy nasıl?
- Как у нее дела?
O nasıl?
Кто поверит, что здесь есть мужчина, который просто так подойдет к женщине и заговорит с ней только потому, что он хочет узнать, как у нее дела?
Burada tanımadığı bir kadının yanına oturup da, kendi amaçları olmadan... onun kim olduğuyla ilgilenebilecek bir erkeğin olabileceğine kim inanır?
Как у нее дела?
Nasıl mı?
Давайте посмотрим на змею, узнаем, как у нее дела.
Yılana bir bak ve nasıl yılanca şeyler yaptığını gör.
- Как у нее дела?
- Durumu nasıl?
Как она? Как у нее дела?
Nasıl, neler yapıyor?
Камилла хочет пирог. Как у нее дела?
O nasıl?
- Как у нее дела?
- O nasıl?
Я тут проходил мимо узнать, как у нее дела.
Hastamızın durumuna bakmaya gelmiştim.
Как у нее дела, Кейт?
O nasıl, Kate?
Как у нее дела?
Ne yapıyor?
Да? Как у нее дела?
Annen nasıl?
- Хотел поинтересоваться, как у нее дела.
Nasıl olduğunu merak ettim.
Как у нее дела?
Cheney nasıl?
нет. ѕока нет вы перва € узнаете они перестают видеть обычного человека, и считают вас кем-то намного большим как у нее дела?
Hayır, henüz değil. İlk öğrenen sen olacaksın. Sizi bir insan olarak görmeyi bırakıp olduğunuzdan daha büyük bir şey gibi görmeye başlarlar.
неуверенными, у € звимыми, обычными как у нее дела?
Yoksa bizler de herkes gibi sıradan oluruz. Güvenilmez, hatalı, normal biri gibi. Durumu nasıl?
В смысле, как у нее дела с ее биологической мамой?
Pekala, mesela, biyolojik annesiyle işler nasıl gidiyor?
Я просто хотела посмотреть, как у нее дела.
Sadece nasıl olduğunu görmek istedim.
Как у нее дела?
Alex nasıl?
Попрошу, чтобы Марк узнал как у нее дела.
Mark'ı bir kontrol edeyim.
Вы мне скажете, как у нее дела?
Durumunu bana söyler misiniz?
Я проезжал мимо по делам и хотел узнать, как у неё дела.
Bu çok kötü. Yakınlarda bir işim vardı ve nasıl olduğunu merak ettim.
Ну как у неё дела?
- Nasıl gidiyor?
Мы разговорились после того, как она сделала... дела и оказалось, что у неё ребёнок примерно Бена возраста.
İşini yaptıktan sonra konuşmaya başladık onun da Ben'in yaşında bir çocuğu var.
А как у неё дела?
O iyi mi?
Как дела? Вы знаете, у неё сейчас депрессия.
Şu anda küçük bir bunalım geçiriyor.
- Как у неё дела?
- O nasıl?
Как у неё дела?
Durumu nasıl?
- Слушай, спроси мою бывшую, как там растёт моя малышка? Какой её любимый цвет? Как у неё дела в школе?
Eski karıma bebeğimin nasıl olduğunu, en sevdiği rengi, okulda nasıl olduğunu sor.
- Как у неё дела?
O ne yaptı?
Как у неё дела?
Nasıl?
Как у неё дела с диетологом?
Beslenme uzmanı nasıl gidiyor?
Как у нее дела?
Sesi nasıldı?
Как у неё дела?
Şimdi nasıl?
Как у неё дела?
O nasıl?
Мне кажется, я хотел почувствовать себя ближе к ней, хотел послушать про школу и о том, есть ли у нее парень или нет, как у них дела с Кейт.
Sanırım ona yakın hissetmek istedim, Benle konuşsun istedim ; okul nasıl gidiyor, Erkek arkadaşı var mı yok mu, Kate'le araları nasıl.
Сказал, что я её бывший одноклассник, нашёл этот номер телефона и звоню узнать, как у неё дела.
Elly'i tarif ettim. Numarayı cep telefonunda bulduğumu söyledim. Nerede olduğunu biliyorsa...
Как у неё дела?
- Nasıl işte?
Я пыталась узнать, как у неё дела.
- Ona ulaşmaya çalıştım.
А как у нее были дела на работе?
İşteki arkadaşlarına bundan bahsetmek istemiyordu.
Как у нее дела?
Durumu nasıl?
Надо, проверить, как дела у неё и у ребёнка.
O yüzden senden gidip onu ve bebeği kontrol etmeni isteyecektim.
А, я о том, что это неплохая идея, проверить, как у неё там дела.
Benim onu kontrol etmem fena fikir değil.
Как у неё дела?
- O nasıl?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]