Какая наглость traduction Turc
65 traduction parallèle
Какая наглость.
Bu terbiyesizlik de ne böyle?
Какая наглость! Я знаю, что там играют, это не секрет.
Siz kendinizi ne sanıyorsunuz - Burada kumar oynandığını biliyorum!
Какая наглость явиться сюда!
Buraya kadar gelmesi ne küstahlık!
Какая наглость, отвратительно!
Adamın üzerine üzerine sizin kadar gelen deliler görmedim.
Какая наглость!
Aşağılık herif!
Какая наглость!
Bu ne küstahlık!
Какая наглость!
Bu ne cüret!
Какая наглость!
Ne cüret!
Какая наглость!
- Ne küstahlık!
- Вы осмелились назвать ее имя на улице. Какая наглость!
Onun adının bir sokağa verilecek kadar yaygın mı sanıyorsun?
Какая наглость!
Terbiyesizlik!
Какая наглость.
Her şeyin bir sınırı var.
Какая наглость.
Ne sinir şu kadın.
- Какая наглость!
Büyük küstahlık.
Какая наглость!
Ne kadar küstahsın!
Какая наглость.
Saygısızlık yapıyorsun.
Смотрите, какая наглость у этого сукиного сына!
Şu orospu çocuğunun saçmalıklarına inanabiliyor musunuz?
Какая наглость.
Bu adamı yakala.
Какая наглость!
Oh, tanrı aşkına!
Какая наглость.
- Körkunç. Ne cüret.
Какая наглость.
Bu ne cesaret.
Какая наглость!
Ama bu çok saçma.
Какая наглость.
Bu bir zulüm.
Какая наглость.
Küstah.
Ого, какая наглость.
E çok yüzsüzmüşsün.
Какая наглость
Hiç utanmıyorlar.
- Невероятно. - Какая наглость.
- İnanılır gibi değil.
Какая наглость.
Kendinden utanmalısın.
Какая наглость!
Kahrolası yüzsüz!
Какая наглость, намекать на подобного рода вещи!
Üstü kapalı şekilde bir şeyler söyleme cesaretini nereden buluyorsunuz!
То обвиняет меня в убийстве, то обращается со мной, как с вполне способным агентом. Какая наглость!
Önce beni cinayetle suçladı, şimdi de kalkmış çok iyi bir ajanmışım gibi davranıyor.
Какая наглость!
Ne cüretle!
Какая наглость, повернуть моих големов против меня.
Ne cüretle golemlerimi bana karşı çevirirsin.
- Какая наглость.
- Yine kesiyorsun.
Какая наглость, Саймон, являться предо мной.
Cesur olduğunu kanıtla bana Simon
- Какая наглость! Мы не в розовом саду!
Gülizarda gezintiye çıkmadık herhalde.
Какая бесстыдная наглость, утащить меня так.
Kızdığın zaman gözün hiçbir şey görmüyor.
Какая беспредельная наглость - прервать репетицию!
Sinir şey.
- Какая наглость!
- Gelişme kaydettik.
Какая наглость.
Ne hiddet ama.
{ \ cHFFFFFF } Какая наглость!
Bu ne cüret!
- Какая наглость.
İçeri gelebilir miyim?
Это какая нужна наглость, чтобы войти, вырубить всех наших ребят
Outfit'e girip adamlarımızı pataklamak cesaret işi.
Какая наглость!
Bu ne yüzsüzlük!
Какая наглость.
Şu Kimlerin cesaretine bak.
Наглость какая!
Bu kancıklık değilse ne?
Какая наглость!
Böyle küstahlık görmedim!
Какая наглость!
Küstah!
Какая королевская наглость!
Bu ne arsızlık!
Какая наглость!
- Bu ne terbiyesizlik!
Какая это наглость.
Oradaki kibirlilik...
наглость 26
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая неожиданность 141
какая есть 129
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая неожиданность 141
какая есть 129
какая честь 149
какая ирония 197