Карточку traduction Turc
785 traduction parallèle
Если Дюран так умен, почему он всегда оставляет свою карточку?
Durand söylendiği kadar kurnazsa, niye hep kartvizitini bırakıyor?
Зачем вы оставляли карточку на жертве?
Kurbanların üzerine niye kart bırakıyordunuz?
Затем я засунул карточку в телефон, чтобы она выпала, если он зазвонит.
Telefona kağıt koydum, biri ararsa düşecek şekilde.
Показала хозяину вашу карточку.
Müdüre senin kartını gösterdim.
Мисс Миллер вела его карточку.
Kullanıcı hesabına Bayan Miller bakardı.
Нашли карточку с его именем.
Ama adına çıkarılmış bir kart bulunmuş.
Возможно, но часть всё равно бы впиталась в карточку и мои тесты это показали бы.
Olabilir ama bir kısmı illa ki karta emilirdi ve emilim testlerim bunu gösterirdi.
Пару месяцев назад я нашёл вашу карточку в файле страхования.
Birkaç ay önce, grup sigortası dosyasından kartınıza baktım.
Хотя есть еще один общий момент... он оставляет свой знак... так сказать визитную карточку.
Yine de bir tekrar daha var. Ama zaten bu onun markası, kartviziti.
Увидела твою карточку в миланской газете.
Bir Milan gazetesinde fotoğrafını gördüm.
Нет, я пойду заполнять карточку.
- Hayır. Tutuklama belgesini dolduracağım.
- Не волнуйся об этом, Дюки. Мы должны сами послать маленькую карточку.
Kendimizi tanıtacağız.
Или покажи зелёную карточку. Я обычно раздаю зёленые ка...
Ya da yeşil kart göster...
- Я нечаянно пробила карточку Милли.
- Yanlışlıkla Millie'nin kartını işaretledim.
Роуз пробила карточку Ламоро, и все время смазано, не прочитать.
Rose burda Lammoreaux'un kartını delmiş... ve çıkış iki kez işaretlenmiş oldu, karışıklık bu.
Помню, мне выдали мою первую библиотечную карточку.
İlk kütüphane kartımı alışımı hatırlıyorum.
- Но почему? - Давай карточку.
- Karneni ver.
Карточку. Я ничего плохого не сделала.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Я нашла в сумке вашу карточку.
Çantamda kartınızı buldum, ve ben...
Это что - потому что он взял очередную дурацкую карточку?
O aptal kartlardan doldurduğu için mi oluyor bunlar?
Я видел, как он забрал кредитную карточку.
Bir kredi kartı aldığını gördüm.
Нет, карточку-ключ, Скалли.
Kredi kartı değil.
Он нанял индейца, чтобы тот преследовал Глорию, отнял у неё сумочку, карточку-ключ и проник внутрь.
Kızılderiliyi, Gloria'yı takip edip cüzdanını ve anahtarını çalıp, evine girsin diye tutmuş.
Позвольте оставить вам свою карточку.
Bayım, size kartımı vermek istiyorum.
Видишь эту карточку?
Bu kartı görüyor musun?
— обственную кредитную карточку.
Bana ait bir kredi kartı.
Смотрите, чтобы ему прошел полный зачет на его карточку.
Tam yevmiyesini almasını sağlayın.
Покажи свою карточку.
Kartını göster bakayım.
Вставляй карточку, а я сделаю все остальное.
Kartını okut, gerisini ben hallederim.
Макфлай... я видел, что ты разрешил отсканировать свою карточку.
McFly... Az önceki kart okumasını gözlüyordum.
Простите, но вашу карточку не приняли.
Üzgünüm ama kartınız kabul edilmedi.
Я обязана конфисковать карточку но я вам, все таки, её отдам.
Bunu alıkoymam gerekiyor ama sizde kalsın?
Конечно, её карточку я прячу.
Tabii, onun adını, aday listesinden seçtim.
А парень говорит : "Читай карточку".
Adam da "kartı okusana" der.
Она сказала, что дала бы мне ирисок, но не может найти свою товарную карточку.
Bana şekerleme vereceğini söyledi ama yiyecek karnesini bulamadı. - Öyle mi?
Вы что правда считаете, что когда вы попадёте в аварию и парамедики найдут у вас эту карточку они будут пытаться спасти вашу жизнь?
Gerçekten de bir otomobil kazasında üstünüzde bu kartı bulan bir sağlık görevlisinin hayatınızı kurtarmaya çalışacağına inanıyor musunuz?
Знаешь, они даже лишний раз на меня не взглянули, когда я использвала кредитную карточку!
Kredi kartını kullandığımda yüzüme iki kez bakmadılar.
Ну, для начала вы должны подписать официальную карточку членства.
Önce resmi üyelik kartını imzala.
Ты обернешь в пластик карточку мисс Синклер?
Bayan Sinclair'in kartını kaplar mısın?
Хотите карточку?
Selam adamım, ah, kart ister misin?
"Федеральный страховой банк" - Вставьте вашу краденую карточку.
Lütfen çalıntı kartınızı sokun.
Так что нужно сделать чтобы получить карточку?
Bir adamın buralarda bir kütüphane kartı almak için ne yapması gerekiyor?
"Радиоактивный человек" номер 27. И хочу ту бейсбольную карточку, где парень бьет по птице.
27 numaralı radyoaktif adam ve top ile kuşu vurduğu baseball kartını istiyorum
Тебе дадут карточку табельного учета, каждый день будешь отмечаться, и в конце недели, ты получишь зарплату.
Çalışma kartın olacak. Her gün giriş çıkışların karta işlenecek. Haftanın sonunda iyi bir haftalık alacaksın.
Извините, я не могу достать карточку.
Kartıma erişemiyorum. - Bir dakika.
АНБ поставила такие... в Форт Мид, чтобы не входил, кто попало. - Карточку
UGT bunu, insanları Fort Meade'deki kısıtlı alanlardan uzak tutmak için kullanıyor.
Принимаете карточку Динер Клаба?
- Diner's Club kartın var mı?
До меня дошло, только когда я увидел эту карточку в машине.
Bu kartı arabanın içinde buldum.
- Они оставили эту карточку.
- Bu kartı bıraktılar.
- Дай мне свою карточку.
Karneni ver bana. - Ben mi?
Твою карточку.
Kartın.
картошка 149
картофель 84
картофельное пюре 17
картошку фри 18
картофель фри 18
картошка фри 21
картошки 23
картошку 54
картофельные чипсы 19
карточка 39
картофель 84
картофельное пюре 17
картошку фри 18
картофель фри 18
картошка фри 21
картошки 23
картошку 54
картофельные чипсы 19
карточка 39