Ключ к тому traduction Turc
53 traduction parallèle
И эти люди ключ к тому, для чего эти деньги использовались.
Yüzlerce binlerce dolardan bahsediyoruz.
Этот эксперимент может содержать в себе ключ к тому, что я искал всю свою жизнь.
Bu deney, bütün hayatım boyunca aradığım şeyin anahtarı olabilir.
Но в ней есть ключ к тому, чего ты сторонишься и чего никогда не испытаешь, пока твоя жизнь будет состоять из бесчисленных повторений.
- Hiçbir şey. Eğer kaçmak zorunda olduğun bir şeyin anahtarını elinde tutuyorsan hiçbir zaman sorgulanmayacak veya bundan dolayı tavrının bu hikaye gibi basmakalıp olduğunu hissetmeyeceksin.
Хорошо, но ключ к тому замку был у меня но он был украден из моего сейфа.
Doğru ama.. ... kilide olan anahtar bir zamanlar bendeydi ama kasamdan çalındı.
Я чувствую, что... что это поколение - поколение ключевое, ключ к тому, чтобы вернулся Иисус.
Bu neslin İsa'nın dönüşünde anahtar rolü olacak bir nesil olacağını hissediyorum.
Это, в некотором смысле, это действительно ключ к тому, почему изменение взгляда на мир является таким важным.
Yani, aslında bir anlamda, neden dünya görüşünün değişmesi gerektiği konusunda tam bir kilit nokta.
Но если они были частью предсказаний Мерлина, тогда в какой-то из его книг может быть ключ к тому, что мы ищем.
Ama Merlin'in kehanetlerinden biriyse cevap bu kitaplardan herhangi birinde olabilir.
Он ключ к тому, чтобы пролить свет на всю эту историю.
Tüm bunları tamamen açıklığa kavuşturacak tek anahtarımız.
Этот браслет наверняка ключ к тому, кто ты есть на самом деле.
Sanırım bu bilezik senin gerçek kimliğinle ilgili bilgileri su yüzüne çıkaracak.
Велика вероятность, что субъект живет где-то в этой области А Эрика - наш ключ к тому, чтобы выяснить Где они встретились.
Şüpheli muhtemelen bu bölgede yaşıyor ve tanıştıkları yeri bulmak için anahtar kişi de Erika.
Моя мать рассказывала мне о этом чемодане... он и есть ключ к тому, чтобы расправиться с "Дивизией". И освободить ее.
Annem bana demişti ki o kutu Bölüm'ü alt edebilmenin ve onu kurtarabilmemin anahtarıymış
Риэрдон - ключ к тому, что делал Блэквуд.
Blackwood'un yaptığı şeyde, Reordan kilit noktası.
Здесь должен быть ключ к тому, где он сейчас.
Nereye gittiğine dair bir ipucu olmalı.
Только рассмотрев те моменты, которое мы обычно не видим, мы сможем понять, что же на самом деле происходит, и это даст определенный ключ к тому, что же здесь творится.
Zamanın bizlere görünmez olan şeyleri betimlemesini, sadece bakarak neler olup bittiğini anlayabilir miyiz? Burada ne olduğunu anlamak için bir şey yapmamız gerekiyor.
Так что ключ к тому, кого мы ищем... где-то в этих записях.
Yani aradığın kişiyi bulmanın anahtarı bu kayıtların içinde.
Ключ к тому чтобы заставить что-то выглядеть опасным это иметь полный контроль над результатом.
Gösterinin sonucunu tam olarak kontrol etmenin anahtarı, bir şeyi tehlikeli gibi göstermektir.
Это и есть секрет успеха... и ключ к тому, чтобы стать достойным.
Başarının ve onurlu bir şekilde anılmanızın sırrı budur.
Он ключ к тому, чтобы всё остановить.
Tüm bu olanları durduracak anahtar o.
В нем может быть ключ к тому, что искал Стен.
Belki Stan'in ne aradığını öğrenebiliriz.
Если это письмо даст вам ключ к тому, как я могу помочь, пожалуйста, дайте мне знать.
Eğer bu mektupta ona nasıl yardım edebileceğimi gösteren bir ipucu varsa, lütfen bana haber ver.
Что значит, что где-то в жизни Харрисона : Его семье, финансах или работе, есть ключ к тому, кто стоит за всем этим
Bu da demektir ki, Harrison'un hayatında ailesinde, mali durumunda veya işinde tüm bunların arkasındaki kişiye giden bir ipuçu var.
Стив, у него был ключ к тому ящику спрятанный в стоке.
Steve, adamın duş giderinde gizlenmiş bir dolap anahtarı vardı.
А может, это ключ к тому, чтобы найти его.
Belki de onu bulmanın anahtarıdır.
Теперь, ключ к тому, как делать деньги в подобной ситуации. Вы должны быть одним из первых
Böyle bir durumda para kazanmanın anahtarı yapılanma öncesi pozisyonunu almaktır.
Насколько мне известно. Метатрон - ключ к тому, как можно всё исправить.
En çok endişelendiğim Metatron'un her şeyi düzeltme yolu olduğu.
Если есть ключ к тому, как эта штука работает, ты найдешь его здесь.
Bunun nasıl işleyeceğinin anahtarı varsa burada bulursun.
так как твоя магия - ключ к тому, чтобы убраться отсюда ко всем чертям.
Çünkü senin gücün buradan kurtulmanın anahtarı.
Расшифровка этого - ключ к тому файлу, что нашла Ребекка, и тем, кто за ним охотится.
Rebecca'nın bulduğu bu şifreyi ve peşine kimlerin düştüğünü çözüyoruz.
Но это ключ к тому, что машины Горгов сильнее и лучше во всем.
Ama Gorgların... daha güçlü ve hızlı makinelere sahip olmasının anahtarı bu çip.
Это ключ к тому, чтобы оставаться личностью, это привносит что-то в отношения.
Bir kişi olarak kalmak ve ilişkiye bir şeyler vermek çok önemli.
Это ключ к тому, чтобы сохранить за нами Белый дом в 2016.
2016'da Beyaz Saray'ı elimizde tutmamızın anahtarı bu.
Если вы на самом деле хотите закончить лечение кровью раз и навсегда, то те 44 убийцы, которых вы прячете, ключ к тому, чтобы сделать это.
İlik tedavilerinin toptan bitmesini istiyorsanız sakladığınız 44 katil bunu yapmanın püf noktası.
А Флэш и его скорость – ключ к тому, чтобы вернуться в мой мир.
Flash ve Flash'ın hızı kendi dünyama dönüşün anahtarı.
Возможно, у него есть ключ к тому, чтобы вызволить отца из тюрьмы.
Babamı hapishaneden çıkarmanın anahtarı o olabilir.
- Леди Анна - ключ к тому, чтобы вернуть расположение Генриха.
Leydi Anne, Henry'nin kalbini geri kazanmanın anahtarı.
У тебя мой ключ к тому, чтобы получить желаемое.
İstediğim şeyin anahtarı senin elinde.
Он сказал, что Нимуэ - ключ к тому, чтобы остановить Темного.
Bu "Nimue" denen kişinin, Karanlık Olan'ı durdurmakta anahtar kişi olduğunu söyledi.
Это ключ к тому, чтобы отобрать силы. Боль.
Gücü almanın sırrı bu işte.
По-видимому, это ключ к тому, чтобы всё сработало.
Görünüşe göre, bu da beni bu işin anahtarı yapıyor.
Ты что делаешь? Ваша кровь – ключ к тому, чтобы открыть Танагарианскую технологию.
Kanın Thanagar teknolojisini açmanın anahtarı olacak.
Выяснить, кого они – ключ к тому, чтобы найти Пайпер.
Onların kim olduğunu bulmak Piper'a ulaşmanın anahtarı, tamam?
Я ключ к тому, что ты всегда хотела.
Ben, istediğin her şeyi elde etmeni sağlayacak olan anahtarım.
Полагаю, что это - ключ, к тому что мы могли бы драматично назвать : "тайной голубого озера".
Sanırım bu bunu "mavi gölün esrarı" gibi çarpıcı şekilde nitelendirmemizin anahtarı.
Не волнуйся, что отдашь мне ключ, потому что к тому времени, как люди узнают, что случилось, они будут выглядеть, как хлам.
Anahtarı boş vermekle ilgili kötü hissetme... çünkü ırkın neler olduğunu öğrendiğinde,... şey, zaten solmuş çiçeğe benzeyecekler.
К тому же, это ключ к сокровищам.
Ayrıca hazineninde anahtarı.
Главари банд, типа Трилло, рано учатся тому, что уважение - ключ к выживанию.
Trillo gibi çete liderleri ilk önce saygının hayatta kalmak için önemli olduğunu öğrenirler.
Шеф, я чувствую, ключ, который Норткатт нашел в вентиляции, также является ключом к тому, куда он отправился.
Şef, hava boşluğunda Northcutt'ın bulduğu anahtarın aynı zamanda gittiği yerin de anahtarı olduğunu hissediyorum.
Твоя мама дала мне запасной ключ, на случай, если тебя не будет здесь к тому времени, как я вернусь.
Geldiğimde evde olmazsan diye, annen bana yedek anahtarı verdi.
Тайлер - ключ к тому, что случилось с Гэвином.
Jamie adamın söyleyeceklerini duymayı hak ediyor.
Киеран сказал мне, что ключ приводит к тому, что может быть использовано против сверхъестественного если бы случилось что то из ряда вон выходящее.
Kieran dedi ki, anahtarın açtığı şey işler iyice yolundan çıkarsa doğaüstü yaratıklara karşı kullanılabilecek bir şeymiş.
Судя по тому, как ты шагаешь, как хочешь проломить любую стену, даже не разыскивая дверь или ключ к этой двери.
Hareket edişin, adım atışın, her duvarı yıkıp geçme isteğin ki bunu kapıyı veya kapının anahtarını bile aramadan yapman.
ключ к успеху 21
ключ к разгадке 20
ключ ко всему 73
ключ к чему 17
к тому же 4383
к тому моменту 94
к тому времени 596
к тому 355
тому 553
тому же 39
ключ к разгадке 20
ключ ко всему 73
ключ к чему 17
к тому же 4383
к тому моменту 94
к тому времени 596
к тому 355
тому 553
тому же 39