Когда ты родился traduction Turc
130 traduction parallèle
Поверьте, это грустно, когда ты родился трусом, ни капли храбрости и силы,
İnan bana çok kötü, bayan Eğer korkak bir aslansan Sünepe ve uyuşuksan
Когда ты родился, я сшила для тебя голубое одеяло, ибо ты был и моим сыном.
Sen doğduğunda sana mavi bir battaniye dikmiştim oğlum olduğun için.
Сынок, в день, когда ты родился, я получил самый прекрасный дар.
Evlat, senin doğduğun gün... Bir adamın alabileceği... en güzel hediyeyi aldım.
Когда ты родился, сынок?
Sen ne zaman doğdun?
Твоя мама, в день, когда ты родился.
Doğduğun gün annen söylemişti.
А правда, что когда ты родился, доктор развернулся и влепил твоей матери?
- Sen doğduğunda doktorun... ... annenin kıçına şaplak attığı doğru mu?
Знаешь, когда ты родился... доктор назвал тебя самым счастливым малышом, которого когда-либо видел.
Biliyor musun, doğduğunda doktor senin, gördüğü en mutlu görünen bebek olduğunu söylemişti.
- Когда ты родился?
- Ve doğum gününü?
Твоя мать задала мне этот вопрос, когда ты родился.
Sen doğduğun sıralarda bunu bana annen de sormuştu.
Скаара, когда ты родился, твой народ считал себя рабами?
Skaara, doğduğunda, insanların kendilerinin köle olduğuna inanıyorlar mıydı?
Эрик, когда ты родился, то был медведем, но Рэд превратил тебя в утенка, которого мы знаем и любим.
Eric, doğduğunda sen de bir ayıydın... ama Red seni ezerek ki bildiğimiz ve sevdiğimiz ördek haline getirdi.
Я проклинаю тот чертов день, когда ты родился!
Doğduğun güne lanet olsun!
что, когда ты родился?
Ne, doğduğun da mı?
Коди... Я когда-нибудь говорила, что сказала о тебе твоя мама, когда ты родился?
Cody, doğduğun zaman annenin senin hakkında neler söylediğini hiç sana anlattım mı?
А в тот день, когда ты родился, в тот день я, наконец, её поймал.
Ve doğduğun gün... Sonunda o gün balığı yakaladım.
Папа рассказывал про день, когда ты родился?
Baban sana doğduğun günü hiç anlattı mı? Bin defa.
Я не был рад, когда ты родился, и я не рад тебе сейчас.
Doğduğunda seni istememiştim, şimdi de istemiyorum.
Похоже, его сделали в те времена, когда ты родился.
Senin doğduğun zamanlarda yapılmış.
Не помню, чтобы я рассказывал тебе это раньше, но, знаешь, что я сделал в тот день, когда ты родился? - Положил 100 долларов... на твой счет в банке. Нет.
Sana bunu hiç söylememiştim sanırım, ama doğduğun gün ne yaptım biliyor musun?
Если я еще раз увижу тебя на этой улице ты проклянешь день, когда ты родился.
Yüzünü bu sokakta bir daha görürsem doğduğuna pişman olursun.
- Да Мистер Гудспид был с нами в тот день, когда ты родился
Bay Goodspeed, senin doğumunda bulundu.
"Я проклинаю день, когда ты родился".
Doğduğun güne lanet olsun.
Я проклинаю день, когда ты родился.
Doğduğun güne lanet olsun.
Сколько ему было лет, когда ты родился?
Sen doğduğunda kaç yaşındaydı?
Когда ты родился, ей приснился сон.
Sen doğduğunda annenin bir rüyası vardı.
Когда ты родился, я держала тебя на руках. А потом Волшебник тебя забрал.
Doğduğun gece seni kollarımda tuttum, sonra Büyücü seni alıp götürdü.
Ну, потому что в день, когда ты родился, кое-что другое прибыло по почте.
Çünkü, senin doğduğun gün postayla bir şey gelmişti.
Ну он испугался, когда ты родился.
Şey sen doğduğunda çok korktu.
Когда ты родился?
Ne zaman doğdun?
И я был уже взрослым, когда ты родился, и умерла мама.
Sen doğup annem ölünceye kadar erişkin bir adam olmuştum bile.
Когда родился мой брат Артур, ты пришёл и забрал его.
Kardeşim Arthur doğduğunda gelip onu götürmüştün.
Тех, что мы посадили когда родился ты.
Sen doğduğunda ektiğimiz ağcı görürüz.
Ты когда родился?
- Ne zaman doğdun?
Ты родился в Шотландии хотя и был грудничком, когда тебя привезли.
Sen İskoçya'da doğdun. Gerçi seni getirdiklerinde hala emzik emiyordun.
Поэтому, когда родился ты, я называл тебя Чжэнфань, а это женское имя.
İlk doğan erkek çocuğu çok kıymetlidir.
Да твой сын, Рольф Харрер, родился, когда ты лез на гору.
Oğlun, Rolf Harrer, sen dağa tırmanırken doğdu.
Ты даже видеть его не хотел, когда он родился!
Özellikle doğumdan sonra görmeye gelmediğini düşünürsek...
Ты еще даже не родился когда все начиналось.
Başlangıçta orada değildin.
А ты знаешь, что случилось, когда родился ты, Морган?
Sen doğduğunda ne oldu biliyor musun?
Мы ездили на запад с твоей мамой, когда ты еще не родился.
Bir kez annenle batıya gittik. Sen doğmadan önce.
Когда я родился, ты продавал в Уичито свой товар.
O sıralar Wichita'da yeni ürünler pazarlıyordun.
Ты разве не знаешь, что это плохая примета – покупать что-то для ребёнка, когда он еще не родился?
Bebek doğmadan önce ona bir şey almanın kötü şans getirdiğini bilmiyor musun?
А когда родился Эмиль, ты его даже не держал.
Emil doğduğunda onu kucağına almamıştın.
Где ты был, когда он родился? !
O doğduğunda neredeydin?
Где ты был, когда он родился? !
Dogdugunda neredeydin?
Оказалось, что когда Холли Бекетт было 18, она родила, дело было в 1983 году, в тот день, когда родился ты, Энди.
Holly Beckett, 1983'te 18 yaşındayken doğum yapmış senin doğduğun gün, Andy.
Когда-нибудь ты станешь тем, кем всегда мог стать, тем, кем ты родился.
Bir gün, biliyorum ki olabileceğini bildiğim adam olacaksın olmak için doğduğun kişi.
Когда ты поняла, что это безвозвратно, ты возненавидела ребёнка и мечтала, чтобы он родился мёртвым.
Artık geri dönüşün olmadığını anladığında da,... çocuktan nefret etmeye başladın, ve doğumda ölmesini diledin.
Когда ты родился?
Doğum tarihin nedir?
Это день, когда ты родился.
Senin doğduğun gün.
Ты принес его, когда я родился.
Onu ben doğduğumda almıştın.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143