Команд traduction Turc
348 traduction parallèle
Эти лодки обеспечат работой 10 команд!
Bu kayıklar on tayfaya iş sağlayacak.
Я запрограммирован, чтобы исполнять весь комплекс домашних команд.
Evle ilgili çok çeşitli komutlara yanıt verecek şekilde programlandım.
Дуэль "Сигма-Тау-Омега" и "Резчиков", 1 и 34 команд на последнем круге.
Liderlik yarışı son tura kadar olduğu gibi 1 numaralı Sigma Tau Omega ile 34 numara "Kesiciler" arasında geçecek.
С помощью серии команд, заранее переданных по радио на его бортовые компьютеры, аппарату даны инструкции по изучению системы Юпитера.
Uzay aracı sistemindeki yüklenmiş komutlar sayesinde Jüpiteri nasıl araştıracağını biliyor...
Здесь мы видим набор команд человеческой ДНК, написанный на языке, на миллиарды лет старше человеческого.
İnsan DNA'sının yapısını görüyoruz milyarlarca yıllık bir dille yazılmış bilgilerle dolu.
Каждая из 100 триллионов клеток в вашем теле содержит целую библиотеку команд и инструкций, необходимых для того, чтобы создать вас.
vücudunuzdaki 100 trilyon hücrenin her birinde sizi oluşturmaya yetecek kadar bilgi depolanmış durumda. Bu hücreler zeki.
Я тренер команд боксеров, и завтра у меня финал!
Ben Olimpiyat boks takımının antrenörüyüm ve yarın finallere çıkıyoruz.
Откройте краны для команд 5, 3, 9, 6.
bana su getirin motorlar için 5, 3, 9, 6.
Вот как сыграла первая десятка команд.
İşte ilk 10'daki sonuçlar.
Команд больше не будет.
Komut modası geçti. Şimdi bu moda.
Эта команда неудовлетворенна У этой команды есть права как и у других команд
Mürettebat memnun değil. Bizim de her mürettebat kadar haklarımız var.
Несколько команд.
Ayrı ekipler.
Воспитывайте собаку как ребенка, при помощи простых команд.
Köpeği çocuklar gibi basit emirlerle komuta edeceğiz.
Состав команд :
Ekip üyeleri...
Они выиграли не только у команд Экстера и Гротона, но и школы Аквинас.
Exeter, Groton ve Aquinas liselerini yendiler.
Запрошенная подпрограмма - это серии двусторонних передач данных и управляющих команд.
Analiz edilen alt program çift yönlü veri aktarım serisinden oluşmakta ve komutları izlenmektedir.
Я выслал 12 команд.
Şimdiye kadar 12 ekip gönderdim.
начинайте транспортировку команд с поверхности.
Dış görev ekiplerini yüzeyden ışınlamaya başla.
Когда мы играли с Кайнан, одной из лучших команд нации, мы проиграли им только один бросок.
Sorun değil, ben iyiyim. Neden?
А знаешь что... в прошлом году они послали 127 писем с требованиями освободить талисманы команд колледжей?
Geçen yıl, maskotu olan tüm takımlara 127 tehdit mektupları yazdıklarını biliyor muydun?
Парни из других команд уходили с предупреждением. Все остальные, берегитесь.
Öteki çeteler uyarı üzerine hürmeten oradan uzaklaşıyordu.
Сколько там команд?
Bu harika. Kaç takım var?
В апреле 26 команд будут драться, чтобы подписать с ним контракт.
Nisan ayında, 26 takım birden, onunla anlaşma yapmak için sıraya girecekler.
Это финал команд колледжей.
Üniversite play-off'ları.
А если не будешь играть... все будут злиться из-за неравных команд. Давай, давай!
Oynamazsan herkes sana kızar çünkü takımlar eşit olmayacak.
Мы меняем состав команд Чендлер так меня боится, что предпочитает играть в одной команде
Chandler beni korkunç buluyor o nedenle aynı takımda oynamamız iyi oldu.
Они также много времени проводят расслабляясь в бассейнах, наблюдая за игрой местных футбольных команд или совершая походы в магазины.
Günlerini havuz başında gülerek futbol takımlarımızdan birini izleyerek ya da vitrin bakarak da vakit geçirebiliyorlar.
Эд озабочен, что здесь на горе, слишком много команд, и некоторые из них, выглядят совсем неопытными.
Dağda çok fazla ekip olması Ed'i endişelendirdi bazıları ciddi tecrübe eksikliği gösteriyor.
Здесь 12 других команд. Большую из них возглавляет... мой друг Роб Холл из Новой Зеландии, очень опытный восходитель на Эверест.
Buradaki 12 ekipten en büyüğü yüksek deneyimli Everest dağcısı olan Yeni Zelandalı arkadaşım Rob Hall tarafından öncülük ediliyor.
Возрастающее количество команд привело к недостатку новых игроков, из-за чего владельцы клубов вынуждены были набирать смену в тюрьмах, психбольницах и в Техасе.
Sürekli artış gösteren oyuncu sayısı, kulüpleri, akıl hastanelerinde, hapishanelerde ve Texas'ta oyuncu arayışına yönlendirdi.
- Всё началось в июле с 12 команд.
- 12 takımla haziranda başlıyor.
Но, к сожалению, он препятствовал всем изменениям в бейскетболе, которые принесли бы владельцам команд большую прибыль
Ama, ne yazık ki beysketboldaki, kulüp sahiplerine daha fazla para kazandırabilecek gelişmelere hep engel oldu.
Пункт связи готов к выполнению команд.
BabCom birimi hazır.
Мы создадим несколько команд, что увеличит гибкость наших действий и гарантирует, что никто из вас не будет использован больше, чем нужно.
Daha esnek çalışabilmek için birkaç takım yaratacağız ve fazla çalışmamanıza dikkat edeceğiz.
Ну что ж, сэр... поскольку я здесь уже не нужен... прошу разрешить мне... присоединиться к одной из команд для эвакуации на базу Альфа.
Aslında, efendim,..... burada istenmediğim ya da ihtiyaç duyulmadığıma göre,..... Alpha alanına gidecek..... takıma katılmak için izin istiyorum.
90 % % других команд имеют доход больше нашего!
Diğer takımların % 90'ından daha az para kazanıyoruz.
Командор, я уже говорил, сэр, что при делении квазера вы использовали вспомогательный отсек Би для подавления команд противника.
Hey, Komutan... ve "Quasar Açmazında" da yedek B güvertesini kullandınız... Dinleyin... Güverte B gamma aşması.
Тебе всего-то надо выполнить пару команд.
Tüm yapman gereken birkaç basit emre uymak.
Хорошо, пройдёмся по списку команд.
Tamam, şimdi komutlara bir bakalım.
Если этот индикатор начнёт мигать, введите следующую серию команд.
Bu gösterge yanıp sönmeye başlarsa, bu komut dizilerini sırasıyla gir.
Вы готовитесь к службе Апофису в униформе команд "SG"?
Apophis'e hizmet etmek için SG üniforması giyip eğitim yapıyorsunuz, öyle mi?
В самом начале Апофис захватил одну из ваших команд...
Başlangıçta Apophiz sizin SG takımlarınızdan birini yakalayıp...
В данный момент на других планетах нет наших команд, сэр.
- Dünya dışında hiçbir birim yok.
Да, это дна из их террористических команд.
Bu bir terörist ekibi.
- Был в одной из детройтских команд.
- Evet, lanet bir çetenin...
Что-нибудь насчёт больших сделок конфиденциальную информацию для наших спортивных команд.
İş ortaklıklarından spor takımı hakkındaki bilgilere kadar.
Официальные лица осуждают забастовку основных игроков лиги длящуюся уже 4 года, а также, как показали последние опросы, недстаточную поддержку команд болельщиками.
Yetkililer, takımın kötü gidişatından, önemli lig oyuncularının 4. yıla giren grevini ve taraftarın ilgisizliğini sorumlu tutuyor.
Если ваши гоночные качества такие же яркие, как и дипломатические инстинкты, у других команд не будет и шанса.
Eğer yarışma yeteneğiniz de, diplomasi yeteneğiniz kadar iyiyse, diğer takımların hiçbir şansı yok demektir.
- На других планетах сейчас нет наших команд.
- Dünya dışında ekibimiz yok.
Менеджеров команд ставить нельзя.
Onları ortaya koyamazsın.
СИМПСОНЫ Я не буду организовывать ретрансляции матчей по бейсболу без разрешения владельцев команд Черт!
Emre'CiNNeT666'Yılmaz DiVXPlanet
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командование 18
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командование 18