Конец дискуссии traduction Turc
51 traduction parallèle
Конец дискуссии.
Tartışma bitmiştir.
Что ж... конец дискуссии.
Pekala, görüşme sona erdi.
- Конец дискуссии!
- Konu kapanmıştır.
Конец дискуссии. Конец связи.
Görüşme bitmiştir.
Конец дискуссии.
Tartışma bitti.
Конец дискуссии Чёрт побери.
Bu kadar, tartışma bitmiştir!
Конец дискуссии, господа.
Mesele kapanmıştır bayım.
Он вампир. Конец дискуссии.
O bir vampir, sonuçta.
Конец дискуссии.
Nokta. Tartışma bitmiştir.
Конец дискуссии.
Gayet iyiyim! - Tartışma bitti.
Конец дискуссии. Надевай свой смокинг.
Tartışma bitmiştir.
Конец дискуссии.
Konu kapanmıştır.
Можете начинать практиковаться. Конец дискуссии.
Antremanlar şu an başlamıştır, konu da kapanmıştır.
Конец дискуссии. Эй, смотри, не беспокойся, ладно?
Bakın, buradaki durumunuzu anlıyorum.
- Конец дискуссии.
- Tartışma bitmiştir.
- Конец дискуссии!
- Tartışma bitmiştir!
Тед, мы не переедим, конец дискуссии.
Ted, taşınmıyoruz. Tartışma bitmiştir.
Как может быть конец дискуссии, если никакой дискуссии не было?
Hiç tartışma olmamasına rağmen nasıl tartışmanın sonu oluyor?
Конец дискуссии!
Konu kapanmıştır.
Конец дискуссии.
Konuşma bitmiştir.
Что, значит это как бы всё, конец дискуссии?
Ne yani bu, tartışmanın sonu mu?
- Н... - Конец дискуссии.
Konuşma bitmiştir.
Вот и конец дискуссии.
Boğulacaksın ama.
Конец дискуссии на эту тему.
Bu konuyu kapatalım.
Конец дискуссии.
Seninle bu konuyu tartışmayacağım.
Конец дискуссии.
Tartışma bitsin.
Он сказал : "Конец дискуссии".
"Tartışma bitmiştir" dedi.
Это моя комната. мой допрос, конец дискуссии.
Burası benim odam benim sorgulamam, konu kapanmıştır.
Конец дискуссии.
Tartışma yok.
Конец дискуссии.
- Tartışma bitmiştir.
Конец дискуссии.
Bu kitap yasaklanmıştır.
Я хочу, что бы все были готовы до восхода солнца... конец дискуссии.
Şafak vakti herkesin hazır olmasını istiyorum. Tartışma bitmiştir.
Конец дискуссии.
- Axel...
Ты пойдешь на этот ужин, юная леди, конец дискуссии.
O yemeğe gidilecek genç hanım, o kadar.
Я застал только конец вашей дискуссии, но вы, кажется, хорошо подготовили домашнюю работу.
Ancak son söylediklerinize yetişebildim ama ev ödevini yapan bir gibi görünüyorsunuz.
При всем уважении, господин маркиз, мы должны положить конец этой дискуссии.
Affınıza sığınarak Mösyö le Marquis, bu münazaraya bir son vermeliyiz.
- Боже! - Конец дискуссии.
Ve henüz bir ön ehliyetin yok.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26