English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Конец разговора

Конец разговора traduction Turc

39 traduction parallèle
Конец разговора.
Tartışma bitmiştir.
Это будет конец разговора, когда ты скажешь, когда и где.
Saatini ve yerini söylediğinde bu sohbet tamamlanacak.
Под конец разговора они думают : "Вот же стерва." Но результаты то есть.
Telefonu kapatır ve "Ne kaltak ama" diye düşünürler ; ama o iş yapılırdı.
Конец разговора.
Konu kapanmıştır. Jacky.
Конец разговора.
Konu kapandı.
Конец разговора.
Konu kapanmıştır!
Я услышала конец разговора.
Konuşmanızın son kısmına kulak misafiri oldum.
Будем ждать на следующий связь. Конец разговора.
Bekliyoruz.
Он сказал, что разговаривал с Эми и ее мамой, и, что он услышал только конец разговора, но, возможно, ты все это спровоцировала.
Amy ve annesiyle konuşmuş. İkinizin konuşmalarınızın sonunu duymuş sadece. Amy'i senin kışkırtmış olabileceğini düşünüyor.
- О, нет, хватит, конец разговора.
- Tamamdır, tartışmanın sonu.
- Точно, конец разговора.
- Evet, bitmişti.
Вот как это будет, поэтому конец разговора, понятно?
İşler böyle yürüyor, yani konuşma bu kadardı.
Это конец разговора?
- Gerçekten mi?
Теперь ты просто уйдёшь, конец разговора?
Şimdi de öylece gidip, tartışmayı bitirecek misin?
- Конец разговора.
- Konuşma bitmiştir.
Конец разговора.
Konu kapanmıştır. Dexter.
Ладно, это, по всей видимости, конец разговора.
Sanırım konuşmamızın sonuna geldik.
Конец разговора.
Konu kapanmıştır.
Конец разговора?
Yolun sonu mu?
Конец разговора : тюрьма больше не может, поставлять гормоны хорошего качества.
Sözün özü şu ki hapishanemiz artık üst uç hormonları sağlayamıyor.
Кетчуп против томатного соуса конец разговора.
Ketchup vs catsup- - Tartışmanın sonu.
Я не её фанат, конец разговора.
Hayran değilim, ve konunun sonu.
Конец разговора.
Bitti.
Конец разговора.
Konuşmanın sonudur.
Я сказал "нет, спасибо", конец разговора.
Teşekkür ederim dedim ve kapattım.
Конец разговора.
Bitmiştir.
И я люблю его, и мы будем жить здесь, и это конец разговора.
Ben de onu seviyorum, bu şehirde yaşıyoruz. Hepsi bu.
Он пришёл под конец разговора.
- Konuşmanın sonunda geldi.
Конец разговора. - Нет.
- Tartışma sonu.
Конец разговора.
Kariyer gününüze babanız gelecek!
Здесь нет места для ребёнка, и конец разговора. Не спеши.
- Ama ben sevmiyorum ve çocuk yetiştirecek bir yer değil burası, yani konu kapanmıştır.
Конец разговора.
Yolun sonu.
Конец разговора.
Tartisma bitmistir.
Если только это не конец нашего разговора, я почти уверен, что наши желания не совпадают.
Bu konuşmanın sonu gelmedikçe aynı şeyi isteyeceğimizi sanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]