English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Красное платье

Красное платье traduction Turc

77 traduction parallèle
Это светло красное платье, но раскраска очень дорогая.
Bu parlak bir kırmızı elbise ama Technicolor çok pahalı.
Твоё красное платье сидит на мне просто идеально.
Kırmızı elbisen bana tam uyar.
Где моё красное платье?
Kırmızı elbisem nerede?
Сторож не опознал девочку по имени... Но он сказал - у неё были светлые косички и красное платье.
Görevli kızın kim olduğunu tanımamış ama kırmızı elbiseli, örgülü sarı saçlı bir kız olduğunu söyledi.
у меня такое впечатление что я ношу это красное платье целую вечность!
Hep bu aynı kırmızı elbiseyi giymekten bıktım artık.
Красное платье?
- Kırmızı elbisem mi?
Я почти могу застегнуть мое красное платье. - Почти могу застегнуть его.
Neredeyse fermuarı kapatabiliyorum.
Да брось ты! Я уже почти влезаю в свое красное платье.
Yapma, kırmızı elbiseme neredeyse sığdım.
Это помогает мне сбросить вес чтобы влезть в красное платье.
Kırmızı elbiseye girmem için, kilo vermem için bir sebep.
- Я влезла в свое красное платье.
- Sadece kırmızı elbisemi. Acil değilmiş.
Красное платье.
Fotoğraflar gösteriyor ki, kız kırmızı bir elbise giyiyormuş.
- Красное платье и сандалии?
- Kırmızı elbise, bantlı ayakkabılı mı?
Красное платье, сандалии.
Kırmızı elbise, bantlı ayakkabı.
Красное платье, сандалии.
Kırmızı elbiseli, bantlı ayakkabılı.
Красное платье, сандалии...
Kırmızı elbise, bantlı ayakkabı...
Надеваю я красное платье, туфли на высоких каблуках.
Kırmızı bir elbise ve topuklu ayakkabılar giymiştim.
- Я хочу, что бы ты вернулся миссис Красное платье.
- O bayana tekrar yanaş. - Hayır.
Красное платье, которое он нашёл на чердаке.
Tavan arasında bulduğu kırmızı elbise.
Она, конечно, не хотела меняться, начала кричать и сказала, что хочет красное платье, и это не ее вина, что я настолько жирная.
Kardesim tabii ki bunu istemedi. Çiglik atmaya basladi. Kirmizi elbiseyi istedigini, benim sisko olmamin onun suçu olmadigini söyledi.
Она носила красное платье с-с этим все на нем.
Üzerinde bunlardan olan kırmızı bir elbise giyiyordu.
Она была одета в красное платье с блестками без бретелек - с розовой сумкой с блестками, тоже моей.
Ama o kırmızı paltosunu giydi. Pulları olan kırmızı, askısız bir elbise giymişti...
Где красное платье?
Kırmızı elbise nerede?
Знаешь, то красное платье, котороя я должна была надеть на шоу "Clothes Over Bros"?
Clothes Over Bro's şovunda giymem gereken şu kırmızı elbiseyi hatırlıyor musun?
На ней было красное платье.
Üstünde kırmızı bir elbise vardı.
она не носила красное платье.
Onun kırmızı bir elbisesi yoktu.
Она была в окне, одетая в красное платье.
Camda bekliyordu, üstünde de kırmızı bir elbise vardı.
На ней было тёмно-красное платье и красивая брошь, с которой я любила играть, когда была маленькой.
Pembemsi elbisesini giyiyordu. Çocukken oynamama izin verdiği broşunu da takmıştı.
Он всё время возле тебя тёрся, когда ты надевала то красное платье... то, что с бантиком на спине, из-за которого ты похожа на подарок.
O kırmızı elbiseyi giydiğinde nasıl ilgilenmişti seninle... Sırtında şu oyuk olan hani. Onu giyince kendin hediyeye benziyorsun zaten.
Девушка, красное платье, на 2 часа.
Kuzey Doğu yönündeki kadın.
Сначала играешь в ней в рамми, потом расстегиваешь ее красное платье, которое она всегда носит без бюстгальтера, и валишь ее на кровать?
Biraz remi oynayıp, arkasından da içine sütyen giymediği her zaman üzerinde olan kırmızı elbisesinin düğmelerini çözüp yatağa mı atıyorsun?
На ней было слишком откровенное красное платье.
Kısa kırmızı bir elbise giyiyormuş.
Красное платье?
Kırmızı elbise?
Значит, красное платье держала осьминога на поводке? Нет.
Kırmızı elbiseli kadın ahtapotu tasmayla mı gezdiriyordu?
Красное платье сказала, что Джимми ударил брата ножом.
Kırmızılı kız, Jimmy'nin kardeşini bıçakladığını söyledi.
Ладно, соглашусь, красное платье отсекается.
Tamam, kabul ettik diyelim. Kırmızılı kız gidebilir.
Затем она сказала, что вы прислали ей красное платье и билет на самолет, чтобы она присутствовала на сегодняшнем вечере.
Sonra da bu gece buraya gelebilmesi için kırmızı bir elbise ile uçak bileti yolladığınızı söyledi.
В красное платье.
Kırmızı elbise.
Красное платье.
Kırmızı elbise.
Эй, красное платье.
- Hey, kırmızı elbiseli.
- На тебе красное платье.
- Üzerinde kırmızı bir elbise var çünkü. - Çok garip, değil mi?
Я не буду примерять это красное платье.
- Kırmızıyı denememe gerek yok.
Давай купим то красное платье и пойдём заберём отца оттуда.
Kırmızı elbiseyi aldık. Oraya gidip babamı etkileyelim.
Дэймону нравится красное платье, Елене нравится красное платье.
Damon kırmızı elbiseyi seviyor, Elena da kırmızı elbiseyi seviyor.
Красное приталенное платье с декольте и короткой юбочкой.
Askılı, düşük yakalı, kısa etekli, kırmızı elbiseyi.
Платье красное, мудила.
- Takma kafanı bunlar geçici şeyler.
Как удачно, что платье красное.
Şanslısın ki elbise kırmızı.
Какое платье одеть - красное или черное.
- Ne dersin?
Красное атласное платье без бретелек.
Sen askısız kırmızı satensin!
Молодая женщина, красное вечернее платье?
Genç bayan, gece elbisesiyle?
Где красное коктейльное платье?
Kırmızı kokteyl elbisesi nerede?
Я пролила красное вино на платье, если ты можешь в это поверить.
Elbisemin her tarafına kırmızı şarap döktüm inanabiliyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]