Крестьяне traduction Turc
226 traduction parallèle
что мы – покорные крестьяне
Bu haksızlık! Adi birer köle olduğumuzun farkındayım!
Закончив собирать листья, крестьяне возвращаются в деревню и высыпают содержимое мешков прямо в доме.
Yaprak toplamayı bitirdiklerinde, çiftçiler köylerine dönüyorlar ve çuvallarının içindekileri evlerine seriyorlar.
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
İspanya'nın diğer bölgelerinde dağlılar, köylüler ve işçiler birlik olarak, karşılıklı yardımlaşarak ve devletten haklarını talep ederek yaşam koşullarını yükseltebildiler. Köyü daha iyi bir yaşama doğru sürükleyen bu akım, son seçimlere yön verdi ve popüler cephe hükümetinin doğuşuna güç verdi.
Все крестьяне и дровосеки - его друзья!
Her köylü ve oduncu arkadaşı.
Это простые крестьяне, которые и мухи не обидели.
Kimseyi incitmemiş basit köylülerdi.
Но крестьяне хотят знать.
Köylüler bilmek istiyor.
Крестьяне здесь напуганы.
- Köylüler korktu.
Крестьяне тоже страдают.
Köylüler de büyük acıyla kıvranıyor.
Mы - крестьяне.
Bizler çiftçiyiz.
Где это слыхано, чтобы крестьяне нанимали самураев?
Samuray kiralamak mı? Hiç böyle bir şey duymamıştım!
Mы, крестьяне, отличаем хорошие зёрна от плохих, но ничего не смыслим в самураях
Sadece tohumlar hakkında her şeyi biliyoruz. Samuraylar hakkında hiç bir fikrimiz yok.
Oни - крестьяне и трясутся по каждому пустяку
Çiftçiler her zaman endişelenecek bir kaç şey bulur.
Чтобы добыть это крестьяне убивали самураев!
Hepsini öldürdükleri samuraylardan yağmalamışlar.
A скажите : кто эти крестьяне по вашему мнению?
Hey, sen! Bu çiftçilerin ne olduklarını sanıyordun?
Крестьяне - жадные, пронырливые нытики! И при этом кровожадные, тупые убийцы!
Çiftçiler cimri, üçkâğıtçı, sulugöz, kaba, aptal ve haindirler!
Это поле боя : деревня и крестьяне
"Çiftlik" yazıyor. Çiftçiler. Bu köyü temsil ediyor.
Крестьяне почти уверены, что разбойники уже не появятся.
Artık gelmeyeceklerini düşünmeye başladılar.
- Крестьяне предупреждены?
- Kimsenin bundan haberi yok, değil mi?
Что ж, теперь пусть донесут, что здесь одни крестьяне.
Umarım bu konuda haklısındır.
Крестьяне по одному могут навещать семьи.
Ayrıca isteyen olursa, teker teker ailelerini görmeye gidebilirler.
Мы с батюшкой всемером на покос выходили. Крестьяне настоящие были.
Ben hala evimde yaşıyordum, inanır mısınız?
Крестьяне в деревне дорогу показали.
Kimsin sen?
{ C : $ 00FFFF } И вообще - мы же обычные крестьяне.
Neyse, biz sıradan köylüleriz.
Перехитрить яманцев, пробравшись через земли врага. { C : $ 00FFFF } Это придумали крестьяне.
Bu, köylülerin fikriydi.
- Не слыхал о яманском Празднике Огня, { C : $ 00FFFF } на котором крестьяне танцуют вокруг костра?
Köylülerin, büyük bir ateşin etrafında dans ettiği Yamana Ateş Festivali'ni hiç duymadın mı?
{ C : $ 00FFFF } Нет, мы просто крестьяне.
Hayır, sıradan köylüleriz.
Крестьяне, с такой грудой золота?
Bu kadar altını olan köylüler, ha?
Разве ты забыла, какие страшные истории рассказывают крестьяне?
Köylülerin anlattığı kambur hikâyesini unuttun mu?
это болезнь будущего мира! Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
klasik dünya tükettiği zaman, bütün çiftçiler ve zanaatçılar öldüğü zaman, endüstri merhametsizce üretimim ve tüketiciliğin tekerliği döndürdüğü zaman, bizim tarihimiz sona ermiş olacak.
Неожиданно появились крестьяне с палками... и стали нас избивать.
Epey sonra, biryerlerden birkaç çiftçi geldi ve sopalarla bizi dövdüler.
Все крестьяне голодают.
Tüm çiftçiler açlıkdan ölüyorlar.
Крестьяне прячутся в горах.
Çiftçilerin hepsi dağlarda saklanıyor.
Крестьяне с кремниевыми ружьями, это невозможно.
- Tüfekli köylüler mi? Bu imkansız.
Крестьяне!
Köylüler!
Когда я улетал 13 лет назад, крестьяне только учились ковать железо.
13 yıl önce oradan ayrıldığımda, o köylüler demir dövmeyi ancak öğrenmişlerdi. Spock tüfekle vuruldu.
- Нона, хватит. Со временем, крестьяне вернутся на пути дружбы.
Zamanla köylüler tekrar dost olacak.
Интересно, что крестьяне знают про бластеры.
Köylülerin fazeri tanıması çok enteresan.
Крестьяне, Комы, были достаточно дружелюбны, когда отошли от шока при виде нашей белой кожи.
Beyaz olmamın şokunu atlattıktan sonra, Kohmlar, yani köylüler dostça davrandılar.
Крестьяне могут это подтвердить.
Köylüler doğrulayacaktır.
Крестьяне, торговцы, самураи... Все будут равны.
Çiftçiler, tüccarlar ve samuraylar hepsi eşit olacak.
Бедные и малоимущие крестьяне взяли систему здравоохранения в свои руки.
Yoksul ve yari yoksul koyluler sağlik sistemini kendi ellerine aldilar.
Начала осуществляться кооперативная система, бедные и малоимущие крестьяне обеспечены медицинской помощью.
Bir kooperatif sistemi yururluğe girmisti ve yoksul ve yari yoksul koylulerin acil tedavileri karsilanabiliyordu.
почему бретонские крестьяне среднего достатка вступают в брак?
yari yoksul Breton koylusu niye evlenir?
Эти крестьяне такие скучные!
Bu köylüler çok yorucu, lanet olsun!
Все рабочие, крестьяне.
Onların hepsi işçi, köylü.
Кого ищут эти нарядные крестьяне?
Teminden beri bakan şu şenlikli köylüler kim?
Крестьяне взбудоражены.
Herkesin sinirleri oldukça gerildi.
Дабы осложнить неприятелю победное продвижение вперед, русские крестьяне встречали французов полным разорением своих селений.
Neman Nehri'ni geçerek Rusya'ya girdi.
Как только Наполеон подходит к деревне, крестьяне и крепостные бегут, прихватив с собой весь скарб, лошадей и зерно.
Yağmalamalar, yangınlar!
Что тебе эти крестьяне?
Onları neden ciddiye alıyorsun ki!
Эти люди - крестьяне.
Bu insanlar köylü.
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16